Из Уильяма Блейка - Союз людей и гор
УИЛЬЯМ БЛЕЙК
СОЮЗ ЛЮДЕЙ И ГОР
Достигнет многого союз людей и гор;
Беда, коли на улице они затеят спор.
23.03.2012
20-00
Great things are done when men and mountains meet;
This is not done by jostling in the street.
Перевод выполнен по книге
"The Selected Poems of
William Blake,"
The Wordsworth Poetry Library,
Great Britain, 2000
© Copyright:
Юрий Иванов 11 , 2012
Свидетельство о публикации №112032310012
Рецензии
прости за тёмность и некультурность, но этот блейк предвидел бандформирования в кавказских республиках, да хранит душу Всевышний.
Сергей Прохоров 6 23.03.2012 21:34
Заявить о нарушении
Эти "Блейки" - они же пророки(Пушкин говорил: "поэт-пророк"), так что, не вижу ничего удивительного в преломлении великих стихов к нашей жизни!
Юрий Иванов 11 23.03.2012 21:37
Заявить о нарушении
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь .
Соглашаюсь