Йорданова Милена. Любов да гори!

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Днес ухая на обич. И нежност.
И съм пъстра от чувства – същинска дъга.
Днес съм цялата звънка копнежност,
затрептяла над теб с пеперудни крила.

Днес съм слънчева, в бяла усмивка.
И цъфтя в топлината на твойте очи.
Скрила вятъра в тиха въздишка,
не преставам да паля красиви мечти.

Днес съм толкова жива, и цяла,
че учуден света ме оглежда встрани.
А е толкова лесно, повярвай!
Само трябва в сърцето любов да гори!


ЛЮБОВЬ ГОРИ!
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О.Шаховская (Пономарева)

Теперь любовь и нежность в дефиците.
А жизнь пестра от проявлений чувств…
Но есть осадок – истинная грусть,
Что стала бабочкою беззащитной.

В улыбке белозубой обаянье
И очи «расцвели» в моём тепле,
Не слышен ветер, лишь твоё дыханье –
Палит мечта на выжженной земле.

Но я пока жива и невредима,
Прекрасен мир, что человек возделал.
В любовь поверь – и ты непобедима.
Ведь сердце хочет, чтобы в нём
любовь горела!


30.01.12


Рецензии
Оленька, замечательные строки, красивый перевод! С Днём поэзии!

Ольга Ступенькова   21.03.2012 22:22     Заявить о нарушении
Спасибо, рада, что по душе!
Ольга

Ольга Шаховская   21.03.2012 22:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.