Любовь по Войнич Этель

Не корни в мураве и не пни
Моей любви устроят проводы,
А жалящие спину слепни
И жалящие бедра оводы!


     Этель Лилиан Войнич (1864-1960) -  ирландская и английская писательница, композитор. В молодости она сблизилась с русскими, польскими и итальянскими революционерами. В конце 80-х годов будущая писательница жила в России, в Петербурге. По свидетельству ее русских современников, она уже в ту пору хорошо знала русский язык, живо интересовалась вопросами политики. Перевела много книг известных русских писателей и поэтов: Николая Гоголя, Михаила Лермонтова, Федора Достоевского, Михаила Салтыкова-Щедрина, Глеба Успенского, Всеволода Гаршина на английский язык. Но наибольшую известность Войнич принес роман "Овод" о революционере Артуре Бертоне, трижды (!) экранизированный в СССР. Интересно, что самая высокая вершина мира (8848 м) названа в честь двоюродного дедушки писательницы Джорджа Эвереста. Автор даже планировал привязать шарж к этому факту, но тема оводов оказалась благодатней!


Рецензии
"Овода" читала и все экранизации смотрела. В своё время книга произвела громадное впечатление. А вот относительно Джорджа Эвереста не знала. Спасибр за интересную информацию.

Мама Мия   24.07.2012 13:05     Заявить о нарушении
Благодаю! Я с этими шаржами "Любовь по..." сам столько нового для себя открываю, не передать словами!

Лев Красоткин   03.08.2012 11:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.