В лучах солнца... Из Василины Иваниной

                Перевод с украинского
               
                http://www.stihi.ru/2012/01/21/1329
               

И тревожит, и мучит сон тот –
До сих пор ему бью челом:
Словно струн, я лучей от солнца
Всё касалась своим крылом…
Как же песенно мне леталось,
Как же реялось в синеве!..
Не пойму теперь, как же сталось
Так, что сил не хватило мне…
От земного - не "ах" притом мне
Посреди суматохи дня.
...Ну, а крылья – об этом помню -
С вожделением ждут меня.

Оригинал:

І тривожить, і мучить сон цей,
 що приснився мені: давно
 наче струни, промені сонця
 я черкала своїм крилом.
 Так пісенно тоді літалося,
 так ширяла я в синяві!..
 Не збагну ніяк, чом це сталося -
 наче сили забракло мені.
 До земного життя призвичаїлась,
 в суєті біжать день за днем.
 ...Ну а крила... Вони залишаються
 непотрібним уже тягарем.


Рецензии
Я в восторге, Света, от вас обеих. Дивное стихотворение у Василины!
Троекратное спасибо!!!
Благодарный,
Лад

Ладомир Михайлов   30.10.2016 10:31     Заявить о нарушении
СПАСИБо, милый Лад!
Мне приятно и за себя, и за Василиночку.
Выслала письмо...
:)
я

Светлана Груздева   30.10.2016 16:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.