Шекспир. Сонет 132
Ведь сердце обо мне твоё забыло, –
Они одеты в чёрную вуаль,
В их взоре сострадание застыло.
Воистину, что солнечный восход
Не красит так ланиты у востока,
И западу не столько придаёт
Величия звезды вечерней око.
А траур глаз лик оттеняет твой,
И сердцу твоему всё ж подобает
Одеть по мне печальный траур свой,
Ведь чёрное тебя так украшает.
И я клянусь, что красота черна,
Другой же цвет не признаёт она.
Thine eyes I love, and they, as pitying me,
Knowing thy heart torments me with disdain,
Have put on black, and loving mourners be,
Looking with pretty ruth upon my pain.
And truly not the morning sun of heaven
Better becomes the grey cheeks of the east,
Nor that full star that ushers in the even
Doth half that glory to the sober west,
As those two mourning eyes become thy face.
О let it then as well beseem thy heart
To mourn for me, since mourning doth thee grace,
And suit thy pity like in every part.
Then will I swear beauty herself is black,
And all they foul that thy complexion lack.
Свидетельство о публикации №112031703025