Рёдзин и цунами скзание о коло-сане

 
1581
Ждать не стали, под литавры звуки,
Перед ликом матери Богини,
Самурай Ятаро вместе с Цуки
Стали мужем и женой отныне.
1582
Отгремели свадьбы перезвоны,
Вот настал для Цуки час прощанья,
Были  споры, слезы, всхлипы, стоны…
Как трудны с родными расставанья!
1583
Но, увы, из царства Янь примчалась
Птица-Жар для Самурая с вестью,
Что отцу недолго жить осталось,
И что ждет его он с Цуки вместе.
1584
Надо ехать! Путь лежит далекий.
Можно и водой туда добраться,
Лишь бы ветра Бог, злодей жестокий,
Зная то, не начал бесноваться!
1585
Взвесив все, решили плыть по морю,
Ведь в горах зима и снегопады,
Да и для Сусаноо там раздолье,
И к тому ж провал в горах – преграда.
1586
И отряд, что в Край Снегов стремился,
Чтоб найти Мидори юной душу,
Вместе с ними морем плыть решился:
Ибо не дойти туда по суше!
1587
Снарядили парусное судно,
Сели на корабль и отбыли.
Вместе с ними шесть Жар-птиц и Хоси
Возвратиться в край родной решили.
1588
Обогнул корабль с юга остров
В небо взмыли солнечные птицы.
Долететь домой отсюда просто,
Как их мать прилету удивится!
1589
Хоси ж улетать не пожелала,
Привязавшись всей душою к Цуки,
«В царство Янь хочу!» – она сказала,
Отдаляя горький час разлуки.
1590
День да ночь – корабль придет в столицу,
Где отец Ятаро угасает.
Хорошо Живая есть Водица,
Что от смерти стариков спасает!
1591
Но, увы! Собрались в небе тучи,
Шторм на море треплет судно яро:
То, подняв на водяные кручи,
Вдруг бросает в бездну их устало.
1592
Где вода, где небо – все смешалось!
День и ночь корабль по волнам носит,
От снастей одна лишь рвань осталась,
И в корме дыра заплаты просит.
1593
А над ними на гряде тумана,
Развалившись, словно кот на лавке,
Потешался с хохотом Сусаноо:
«Что, еще не смыло вас, козявки?
1594
Ну, так что ж, попробуем иначе:
Вон смотрите впереди пучина
Зев разверзла... Вот уж незадача,
Проскочили снова, черти, мимо!
1695
Мне, топить вас сразу неохота,
Поиграем часик в мышки-кошки.
Или два. И не моя забота,
Подождут голодные рыбешки.
1596
О, пожалуй, брошу вас на рифы!
Эй, волна, неси скорлупку к скалам!
Ну, слетайтесь на пирушку грифы,
То есть чайки, это вам по праву!
1597
Обогнули скалы, вот, пройдохи!
Ха-ха-ха! Ну, что ж, пора приспела,
Тошно слушать ваши вскрики, охи,
Мне возиться с вами надоело!»
1598
Он вскочил, вознес свой меч гигантский
И хотел рассечь корабль с ходу,
Но в тот миг из глуби океанской
Всплыл Рёдзин, хвостом взметая воду.
1599
Взял кораблик лапою громадной,
И сказал: «Здесь всё – мои владенья,
Убирайся прочь, убийца жадный,
Нет тебе ни мира, ни прощения.
1600
Если не уйдешь, то будет битва,
Море крови в океан прольется.
Вижу я, что меч твой остр, как бритва,
Что ты рвешься в драку, мне сдается.
1601
Что ж, начнем». Дракон в мгновенье ока,
Как скорлупку наш корабль кинул.
Заревев, хвостом взмахнул высоко:
На врага волну-цунами двинул
1602
И сплелись над морем два гиганта,
Раздавался скрежет, рев и стоны,
А корабль летел, как лист айланта ,
Презирая физики законы.
1603
Впереди скала. О, горе, горе!
Разобьет утес корабль в щепы,
Поглотит героев наших море.
Как жестоко, глупо и нелепо.
1604
Нет спасенья! Неужели Лета
Унесет героев наших души?
Неужели Мать, Богиня Света,
Не домчит корабль их до суши?
1605
И когда уж гибель близкой стала
И прощаться время наступило,
Вдруг скала, как будто вниз упала –
Первая волна ее разбила
1606
Разметала словно листьев ворох
От скалы осколки вмиг по морю.
Сотворить такое даже порох
Не способен, тут уж кто поспорит.
1607
То Рёдзина дочь – волна Цунами,
Опрокинув Сусаноо на воду,
Пронеслась над ним тремя волнами
И поймала наш кораблик сходу
1608
В тот же миг смирила бег Цунами –
Груда волн в момент окаменела,
И корабль могучими руками
Опустила вниз морская дева.
1609
«Что ж, плывите, славные букашки.
Мой отец задержит злого Бога.
Гром гремит, и бой идет там страшный,
Чую, что нужна моя подмога.
1610
Доплывайте сами, уж простите,
Я спешу, прощайте, убегаю!
Гребни вод, назад меня несите!»
И исчезла Дева Волн морская.
1611
Словно галки выстрела из пушки
Испугавшись, облака умчались,
А над морем снежных гор макушки
Грудою могучей показались.
1612
Оглядев с небес воды просторы,
Птица Феникс опустилась ниже,
Закричав: «На землю вступим скоро,
С каждым мигом мы к спасенью ближе!
1613
И земли той нет конца и края,
Не измерить, не окинуть оком!
Справа вижу – лента голубая,
То река на западе далеком.
1614
Всюду лес стоит стеной могучей,
Сопки  поросли им и равнины
Над горами грозно ходят тучи,
Задевая скалы-исполины».
1615
Наконец друзья сошли на берег,
Под ногами твердь, а их качает,
Будто бы тела земле не верят,
Иль совсем её не замечают.
1615
Обессилев, на песок упали,
И уснули, словно в колыбели.
Волны и во сне их все качали,
А верхушки сосен песни пели.
1617
Крепкий сон продлился больше суток.
Может, и еще бы день проспали,
Да взлетела рядом стая уток,
И пушинки Хоси в нос попали.
1618
Не на шутку расчихалась Хоси:
Слезы по щекам текут потоком,
Помощи она у Цуки просит,
На Дзихея села ненароком.
1619
Разбудила всех, перепугала,
Подняла такую суматоху:
Целый час безудержно чихала.
От леченья – никакого проку.
1620
Наконец затихла и уснула
На руках у утомленной Цуки.
От костра дымком тут потянуло,
Пробудив в пустых желудках муки.
1621
На охоту собираться стали:
Захотелось рыбки или мяса,
В бурю все продукты их пропали:
Поглотило море все запасы.

1622
Рыбы в малой речке наловили,
Что, шумя, впадала в море рядом,
Пару-тройку уток подстрелили,
В камышах, устроивши засаду.
1623
Испекли, наелись до отвала,
Вскипятили из реки водицы.
Только жаль, заварки не хватало,
Чтоб чайком хорошим насладиться.
1624
Отдохнув, совет держать решили:
В путь пора, нельзя сидеть на месте,
Не на отдых мы сюда спешили,
Слава Богу, живы все и вместе!
1625
Слава Богу, судно наше цело,
Но чинить –  огромная работа.
Пусть гребцы берутся здесь за дело,
А у нас другая есть забота.
1626
Вместе с солнцем поутру в дорогу,
Через лес дремучий, через горы.
Ночью звезды путь найти помогут.
Солнце днем. Вернемся мы не скоро.
1627
«Птица Феникс, ты была б опорой
Нам в пути, но сердце жжет тревога:
В царстве Янь дождутся нас не скоро,
Болен царь и смерть уж у порога.
1628
Отнеси флакон с Живой Водицей,
Расскажи, как мы спаслись нежданно.
Пусть отец скорее исцелится,
В предвкушенье встречи долгожданной, –
1629
Так сказал Ятаро, грозный воин,
И надел фиал  на шею птицы, –
Вот держи, лети и будь спокоен,
С нами тут плохого не случится».
1630
«Я вернусь и буду вместе с вами
В час сраженья за Мидори душу.
Да прибудут милосердья ками,
Да хранят они ваш путь по суше!»
1631
Быстрокрылый Феникс так ответил
И взлетел, и скрылся в дымке моря.
Как прекрасно жить на белом свете:
Если есть друзья – не страшно горе!
1632
Коло-сан воскликнул: «Что ж в дорогу!
Не приметил в чаше я тропинок.
Продвигаться будем понемногу,
Я – вперед, проход  собой раздвину!»
1633
И исчез отряд в тайге дремучей,
Только слышно, как ломались ветки,
Это Коло-сан, боец могучий,
Пробирался сквозь кустарник цепкий.


Рецензии