ТIой-юрт мой отчий дом
С растопыренным крылом,
Что неистово стремится
Облететь здесь каждый дом.
В очагах твоих клубится
Дым заботливым теплом,
Гостя каждый здесь стремится
Встретить радостным огнем.
И луга твои лоснятся –
Много ягод и цветов;
Там стада твои пасутся,
Будто стаи облаков.
Ребятня твоя резвится –
Вихрем носится в кругу,
Да ГIалми в окрест стремится,
Змеем вьётся на лугу.
Я спешу тебя поздравить
С каждым новым, светлым днем,
И, как родину, восславить –
Мой ТIой-юрт, мой отчий дом.
Ноябрь 2011 г.
Примечания: 1) ТIой-Юрт - Родное селение автора в Ингушетии. Данное название на ингушском языке, Русскоязычная версия названия села - Кантышево.
2) ГIалми - Ингушское наименование реки Камбилеевка в Ингушетии.
Свидетельство о публикации №112031100806