Шекспир. Сонет 119

Из слёз Сирены я настойки пил,
Другие зелья, мерзкие как ад, –
И страх надеждой я не раз сменил,
Когда вчистую проиграл свой клад.

О, сколь ошибок на свою беду
В угаре счастья сердце совершит!
Когда в горячечном любви бреду
Глаза выходят из своих орбит.

Полезный вред! Теперь твержу я вновь,
Что лучше станет всё посредством зла,
И крепче прежней будет та любовь,
Что всю разруху пережить смогла.

Я возвращаюсь, хоть и стыдно мне,
Ведь через зло богаче я втройне.

What potions have I drank of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!
О benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better,
And ruined love when it is built anew
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.


Рецензии