Дорогой Юра! Я пока прочитала только 12 переводов и пребываю в полном восхищении. Конечно, мне хочется их прочитать все, особенно потому, что Вы приводите и оригиналы, а мне очень интересно, как Вы это делаете. Я знаю перевод этого лимерика у Маршака. Я бы ещё хотела добавить вот что. Ваши отзывы на рецензии читателей мне было , пожалуй, не менее интересно читать, чем Ваши стихи. Ваша эрудиция для меня - источник огромного удовольствия. Столько разной информации!Спасибо от всей души! Т.А.
Большое спасибо, Татьяна!Все оригиналы лимериков есть в Сети и в некоторых книгах переводов Лира, хотя я не везде привожу оригиналы(исключительно из лени), но в целом переводы соответствуют подлинникам. Литература всегда тянула меня(к примеру, на выпускных экзаменах в школе за экзамен по литературе я единственный получил пять с плюсом, потому что с детства "глубоко копал" в этой области. Если бы я не стал адвокатом, был бы филологом, но тогда, как ни печально, я был бы бедным как церковная крыса - литературой у нас(да и почти везде) ничего не заработаешь, к тому же, если увлечение становится профессией, то оно теряет всю свою прелесть!С уважением, Юра.
Нет, Юра, меня сами лимерики дедушки Эдварда Лира не интересуют. Мне интересны именно Ваши переводы. А интересны потому, что мне нравится сравнивать их с оригиналами и смотреть, как Вы ухитряетесь переводить их так близко именно к английскому тексту, сохраняя и имена и географические названия. С приветом, Т.А.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.