Сrescendo

Буквы - мой звукоряд.
Мне сегодня - поётся.
Си бемоль?.. Говорят,
Не возьму... А придется!
 
Восхищайся же мной:
во вторую октаву
вокалисткой шальной
по негласному праву

ультразвучно вещать,
как распахнуто сердце,
в нём весна - благодать,
трели - в тысячу герц(ев)!

Двадцать тысяч! Ещё?!
Ра-а! Я изнемогаю,
гимн слагая тебе...
Как продолжить - не знаю.

Вот теперь не слова -
только телодвиженья...
только пение рук,
что несёт наслажденье,

септаккорд тишины
перед мощным сrescendo!
И - финал!...как смешны
звуки - diminuendo...

Итальянский язык
в нашу оперу сердца,
без зазрений проник
чтобы сердцу распеться,

чтоб сопранно звучало:
"...l'amore...amore!"
си - бемольно кричало:
"увидимся... вскоре!"





сrescendo - постепенное увеличение силы звука;
diminuendo - противоположное понятие крещендо;
fare  l'amore - любить,заниматься любовью.


Рецензии
Девушка музыки, слышишь ли звуки
Жизни моей, где бубуханье пресса?
Мало гламурного здесь интереса,
Мало искусства и даже науки…

Diminuendo…снижение силы…
То не про нас! Невозможно же стали
Просто сказать – погоди, мы устали! –
Стали – я знаю! – дела наши милы.

В каждой телесной распахнутой поре,
Квантом души, очарованной чем-то,
Я ощущаю сплошное сrescendo
Линия Лилии - fare l'amore!

Александр Моро   17.03.2012 22:45     Заявить о нарушении