Это я, твоя совесть!

(перевод с немецкого)

Я это!
Я!
Твой спутник постоянный!
Ты думал, я забыла свой приют?
Хотел освободиться
ты от пут
и устремился
без меня
тропой желаний?
Смотри,
Я возвратиться не боюсь
назад к тебе,
в привычные чертоги!
Желаешь или нет,
я остаюсь!
Смелее же — на полотно дороги!
Кто нас утешит? 
Кто поможет встать?
Кто обеспечит правильность решенья?
Поможет неудачи разогнать?
Всю жизнь ловчить — позорно, без сомненья.
Кому сей вред?
Себе же самому.
Все со страницы новой начинали!
Ты спрашиваешь кто,
Мол, не пойму?!
А я твой друг,
Что Совестью назвали!

Таня Вагнер


ich bin es, dein Gewissen!

Ich bin es!
Ich!
Dein staendiger Begleiter!
Du dachtest ich vergesse mein Zuhaus‘?
Du laesst mich einfach sitzen,
laesst mich raus
und ziehst alleine,
ohne mich,
ziehst einfach weiter?
Doch schau,
ich bin per Anhalter zurueck!
Zurueck zu dir,
ich will dich nicht verlassen!
Egal was du auch tust,
ich bleibe hier!
Wer bist du ohne mich auf grosser Strasse?
Wer soll dich troesten?
Wer hilft  wieder auf?
Wer raet die richtigen Entscheidungen zu treffen?
Du zweifelst ob ich wirklich zu dir pass‘?
Du kannst nicht leben lang nur immer bluffen.
Wem schadest du? - Dir selbst!
Drum lass mich hier
Und mach mich wieder sauber, so wie frueher!
Du fragst dich wer ich sei?
Wer will zu dir?
Ich bin's dein Freund!
Man nennt mich auch – Gewissen!

http://stihi.ru/2012/02/29/4519
Таня Вагнер


Рецензии
Здравствуйте Сергей!
Благодарю Вас за прекрасный перевод, замечательно! Очень рада!

С уважением
Таня

Таня Вагнер   10.03.2012 00:27     Заявить о нарушении
Спасибо за добрый отзыв, Таня!

С уважением

Сергей Сметанин   10.03.2012 12:27   Заявить о нарушении