Вечер... Мария Магдалена Костадинова. Перевод
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
http://www.stihi.ru/2010/12/01/265
Мария Магдалена Костадинова
Приканва пак вечерта...
Отнася сумракът
деня светъл,
зад було облачно
в небето сиво
прокрадва се тихо
луната..
кротко утихват
уталожени
страсти, и гняв
приканва пак вечерта
към покой
и тишина...
Но защо ли
някак горко
ме присвива отляво
за дните светли
нелепо изгубени
в болка..
а нощта, така
неусетно дошла
с дъх топъл
и ласкав
мислите ми тъжни
помилва...
Мой перевод:
Вечер тайной волшебной зовет
Скроют сумерки
светлый день
За завесой
угрюмого неба.
И Луны
золотая мишень
Прячет страсти
от Божьего
гнева.
Вечер тайной
волшебной зовет,
Ложе снов
необычных совьет.
Горьких мыслей,
саднящая боль,
Озаренных
безоблачным
небом.
Только ночь
мне подарит
покой,
Занавесит
туманною негой.
Прояви свою
нежную милость,
Чтобы утром
тоска
позабылась.
Свидетельство о публикации №112030808077