Ароматом цветущей сирени
Закружил меня солнечный май.
Возле дома, в её полутени,
Мир прохлады и запахов рай.
Почему моё сердце волнуешь?
Почему так сегодня грущу?
Ты мне щедро букеты даруешь,
Я соцветья на счастье ищу.
_____________________________
Благодарю замечательную
болгарскую поэтессу
Генку Богданову
за прекрасный перевод моего
стихотворения на болгарский язык
АРОМАТ НА ЦЪФНАЛИ ЛЮЛЯЦИ
Литературен превод: Генка Богданова
С аромат на люляци сини
ме омая слънчевият май.
Около къщите, в градини-
свят на свежест и мирис на рай!
Защо, сърце, тъй се вълнуваш?
Защо е тази нелепа тъга?
С люляк щедро ти ме даруваш,
но цвят вълшебен търся сега.
Свидетельство о публикации №112030807464
махровая сирень! Здравствуйте, джевушка Светлана.
Многие чрезмерно плачутся. У Вас сборник "Ощущение счастья".
Захотелось взглянуть - какое оно, счастье.
Ощущение впечатляет. У Вас нет пустых (проходных) строчек.
Почему-то уверен, что в этих друзах зрелой сирени были-таки
пятилистнички. Были?
Вот этак незаметно, плавно, мы себя готовим к встрече весны.
Заранее, загодя. Прелесть наш русский, внём столько синонимов,
нюансиков - всё можно высказать. Хотя нахожусь вдали от мощных литературных потоков, рад, что я Ваш соотечественник.
О весне. Одним их первых деррев расцветает черёмуха. На неё:
http://www.stihi.ru/2012/04/27/10487
С почтением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 17.02.2013 04:09 Заявить о нарушении
Светлана Мурашева 17.02.2013 16:45 Заявить о нарушении