О, коли ж б це не сон
Посміхався й дивився ув очі…
Ми раділи, мов діти – співали пісні
І кружляли у вальсі пів ночі…
Ти мене обійняв і на вушко сказав:
«Моя дівчинко, рідна, кохана,
Я так довго тебе у цім світі шукав,
І не раз свою душу поранив!
Лише ніжність твоя, твоя вірність й любов
Зможуть серце моє відігріти!
Я віддам тобі все, тільки слово промов,
Світ без тебе пустий, непривітний!»
О, як плакала я, коли ранок прийшов,
Розлучивши мене із тобою!
Чи побачу тебе, мій коханий, ще знов?!
Чи блукатиму світом з журбою…
О, коли ж б це не сон, не примари хиткі,
А зійшлися шляхи наші, любий!
Нас ніхто розлучити уже б не зумів! –
Шепчуть в темінь ночей мої губи…
02.03.2012 року м. Вишгород
_______________________________
творчий переклад російською мовою на мій вірш:
http://www.stihi.ru/2012/03/03/6520
Валентин Брильов
Свидетельство о публикации №112030300877
Я сначала прочла версию (перевод) Валентина Брилева, а затем Ваше стихотворение. К сожалению, я не знаю украинского языка, но смысл понять не сложно и хочу сказать, что даже в моем корявом прочтении, Ваш стих настолько певуч и поэтичен, настолько красив, что хочется от всей души поблагодарить Вас! Большое спасибо. С ув., Валентина
Валентина Денисович 06.03.2012 13:48 Заявить о нарушении
да, украинский не все знают! но, приятно то, что язык души у всех одинаковый!!!
так приятно получить от Вас отзыв!!!
БЛАГОДАРЮ!!!
Валентина Руда 07.03.2012 00:24 Заявить о нарушении
