Эмили Дикинсон. На волосок от смерти
Как будоражит нас - пройти
на волосок от смерти.
Как будто в памяти твоей
отметку сделал ветер.
Да, бриз напоминаньем -
ты рисковал всерьез -
божественные щупальца
запустит меж волос.
с английского перевел А.Пустогаров
1175
We like a Hairbreadth 'scape
It tingles in the Mind
Far after Act or Accident
Like paragraphs of Wind
If we had ventured less
The Breeze were not so fine
That reaches to our utmost Hair
Its Tentacles divine.
Свидетельство о публикации №112030305009
Ситницкий Александр 09.03.2012 23:47 Заявить о нарушении
Вокруг столько красивых женцин. Ну или мужчин.
Андрей Пустогаров 10.03.2012 11:40 Заявить о нарушении
Ситницкий Александр 12.03.2012 05:28 Заявить о нарушении