Эмили Дикинсон. На волосок от смерти

***


Как будоражит нас - пройти
на волосок от смерти.
Как будто в памяти твоей
отметку сделал  ветер.

Да, бриз напоминаньем -
ты рисковал всерьез -
божественные щупальца
запустит меж волос.


с английского перевел А.Пустогаров

1175

We like a Hairbreadth 'scape
It tingles in the Mind
Far after Act or Accident
Like paragraphs of Wind

If we had ventured less
The Breeze were not so fine
That reaches to our utmost Hair
Its Tentacles divine.


Рецензии
это глупость , полное непонимание Дикинсон. Графомания чистой воды. Вы оригинал прочли хоть? Или в англ ни бум, бум.. Писали бы свои жалкие стишки , ну зачем Вам Дикинсон?

Ситницкий Александр   09.03.2012 23:47     Заявить о нарушении
Саша, у тебя нет другого способа самоудовлетворения, кроме этого?
Вокруг столько красивых женцин. Ну или мужчин.

Андрей Пустогаров   10.03.2012 11:40   Заявить о нарушении
очень не люблю глупых переперщиков , андрюша.

Ситницкий Александр   12.03.2012 05:28   Заявить о нарушении
Александр, не могли бы Вы заглянуть ко мне?

Ольга Денисова 2   23.03.2012 18:12   Заявить о нарушении