Страх
Начну губами бледными твердить:
Подольше б не заказывали реквием,
Подошвой страха шаркнув у двери.
Я стану лишь бессоннице покорным,
Испуганно слова роняя в ночь:
Не подпускайте никого, кто в чёрном -
Гоните прочь.
Гоните прочь...
Однако нудный зуммер
Забьётся в потухающем мозгу:
Не признаваться в собственном безумии
Сложнее, чем обманывать судьбу.
Душа от ноши времени устанет.
И я, вверяясь вечному Врачу,
Дрожащею рукой на нотном стане
Последней песни знаки начерчу.
Свидетельство о публикации №112022802909
Удачи Вам и нового Вдохновения!
С уважением,
Николай Сысойлов
-----------------------------------
СТРАХ
------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
http://www.stihi.ru/2015/06/22/9515
***
Коли життя останній стеле трек вам
З гірко'ю по'смішкою зради на вустах,
Подовше б не заказували реквієм,
З підошов стерши паморочний страх.
Своїм безсонням марити не проти,
Я злякано шепчу слова ледь-ледь:
Не підпускайте тих, хто чорноротий –
Женіть всіх геть.
Женіть всіх геть.. Проте зануда-зумер
Розірве мозок, збивши стрімкість строк:
Зізнаватися у тім, що ти безумний –
Складніше, ніж обманювати рок.
Душа від ноші часу так устане,
Що я, ввіряючи Всевишньому свій хист,
Тремтячою рукою наостанок
Останній подих покладу на лист.
***
Николай Сысойлов,
22.06.15
Сысойлов Николай 22.06.2015 22:51 Заявить о нарушении
Так сказать, дали прекрасную возможность взглянуть на себя со стороны.
Но главное не это!
Вот смотрю я Ваш перевод и перевод Красимира и в который раз убеждаюсь - какие всё же красивые и певучие славянские языки!
С уважением,
Ник Малахов
Николай Малахов 2 28.06.2015 18:41 Заявить о нарушении
Вдохновения Вам!
Сысойлов Николай 28.06.2015 20:43 Заявить о нарушении