Шекспир. Сонет 96

Кто осуждает юности беспутство,
А кто и скажет: Молодость – не грех;
Но и грехи твои, и безрассудство
В тебе пленяют и чаруют всех.

На пальце королевы даже стразы
Покажутся алмазом дорогим, –
Так и твои пороки и проказы
Относят к милым шалостям чудным.

И волк ягнят обманет простодушных,
Когда сумеет вид овцы принять;
А сколько душ, доверчиво-послушных,
Ты силой красоты мог соблазнять!

Мой милый друг, не поступай ты так,
Твоё достоинство – мне не пустяк.

Some say thy fault is youth, some wantonness,
Some say thy grace is youth and gentle sport;
Both grace and faults are loved of more and less:
Thou mak'st faults graces that to thee resort.
As on a finger of a throned queen
The basest jewel will be well esteemed,
So are those errors that in thee are seen
To truths translated, and for true things deemed.
How many lambs might the stern wolf betray,
If like a lamb he could his looks translate!
How many gazers mightst thou lead away,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.


Рецензии