А по селу прошли с работы бабы

                "И подумать о жизни всерьёз"
                Николай Рубцов "Под ветвями болничных берёз"


Ласкают тень карагачи и грабы,
На берегу пульсирует родник,
А по селу прошли с работы бабы –
Надёжной силой веяло от них.

Шутили о мужьях и о работе,
Хотя усталость приглушала смех,
Привычно им любить и жить в заботе,
Вот только бы трудиться без помех.

С утра не дали ванн для винограда
И нет сухой подстилки для телят,
А птицеферма и отходам рада,
Зато цыплята душу веселят.

И, наконец, не протекает крыша,
Порядок в школе, даже есть буфет,
И бросил пить киномеханик Гриша,
А в магазине майонеза нет.

Позубоскалили над винзаводом,
Метнули лёгкой шуткой в мехгараж,
И урожай сравнили с прошлым годом…
 –  Из садика бежит сынишка ваш,  –

Сказали мне, увидев у калитки.
Одна щенка пихнула: «Отвяжись!»
И понесли по улице улыбки,
Как будто на плечах держали жизнь.

Я так хочу, чтоб вновь смеялись бабы,
И вновь журчал, пульсировал родник,
Хранили б тень карагачи и грабы:
Такой покой, такая сила в них.
                1976г.



Стихи написаны после урока по творчеству Рубцова. Беседа развернулась по поводу разговора Николая Рубцова с товарищем, о чём писать, что дорого, что сказать о том, что рядом. Мне тоже захотелось сказать своё мнение. Русская баба, терпеливая труженица женщина, всегда чувствовала себя хозяйкой в жизни: на любой работе и дома. Женские плечи вынесли все беды и трудности. Сильна и счастлива та страна, у которой  есть "идущие по селу с работы бабы" –  они жизнь несут на своих плечах. Давно написаны стихи, но мнение не изменилось, да и Рубцов всем творчеством утверждает это. Стихи посвящены Рубцову.


А по селу пройшли баби' з роботи*
==================================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)


                "Про життя подумати всерйоз"
                Микола Рубцов
                "Під гілками лікарняних беріз"

Шумлять про щось карагачі та граби,
Сіяє небо, чути сміх з осель….
З роботи йдуть селом чотири ба'би –
Надійним «завтра» віє від пісень.

Жартують про курйози на роботі,
Що жити вже не можуть без турбот,
Що звикли і кохатись у турботі
Про те, що стільки зайвих перешкод:

Не вистачило ванн для винограду,
Нема сухого сіна для телят,
А птахоферма і відходам рада,
Зате курчата душу веселять.

Баби' радіють: дах нови'й у клубі;
Як гарно в школі, навіть є буфет;
Нарешті, кинув пити Гришка Любин;
В райцентрі відкривається кафе.

Позубоскаливши над винзаводом,
Метнули гострий жарт у мехгараж:
Мовляв, доберемо'сь до вас ми згодом…
– А он з садка біжить синочок ваш, –

Мені сказали, глянувши привітно.
І серцем відчувалося тепло,
Бо по'смішки сіяли, наче світло…
З тих пір – води немало утекло.

Та в пам’яті – оті чотири баби.
Ні тих дерев немає, ні села…
Так хочеться, щоб знов шуміли граби,
Щоб знов душа пісня'ми розцвіла…

-------------
*в укр. мові слово ба'ба у множині звучить як баби', але з чисельником як ба'би (йдуть баби', дві ба'би)


Рецензии
Как не хватает этого позитива в нашей реальности, Нина! Здоровый труд, здоровые отношения — куда кануло это?! "Сильна и счастлива та страна, у которой есть "идущие по селу с работы бабы" – они жизнь несут на своих плечах"... Как глубоко больна теперь страна...

Людмила Иконникова   24.11.2020 03:03     Заявить о нарушении
Люда, за самое больное зацепила отзывом. На русских бабах держится жизнь, но в советское время у них была опора - работа. Я помню,как весело они проходили мимо, как чувствовали себя хозяйками на работе. "На плечах несли жизнь" - да. А теперь безнадёжность и страдание.

Нина Плаксина   24.11.2020 03:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.