Тепло или холод

*Перевод с немецкого (автор стихотворения не известен)

Любовь ведь как ветер: захватит тебя,
Затуманит твой разум

И время тепла
Окутает шквалом нежнейших всех чувств.

Если ты потеряешь тепло это вдруг,
Пронзит тебя холод, как молния небо,

И останутся только лишь льдинки вокруг:
В глазах вечные слёзы,
Где бы ты не был.


Рецензии
Красиво..но всё же солнце растопит льдинки,правда?

С празником вас! С 8 марта!

Данира Черная   08.03.2012 11:11     Заявить о нарушении
Спасибо)... растопило уже) с прошедшим, Даша)

Вита Ольховская   25.03.2012 22:28   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →