Можно - приду к тебе вечером?

Можно - приду к тебе вечером -
В час, когда солнце закатится?
Можно - твоей стану вечностью?
Осенью в желтеньком платьице
Тихо присяду у омута,
Где твои тонут мечтания -
В роскошь червонного золота
Наши одену свидания…
Можно - приду к тебе затемно -
В час, когда мир в звездной россыпи?
Стану кометой блистательной -
Неба черненого росписью…
Песню спою тебе дивную
Сердцем влюбленным – не голосом;
Сказкою доброй старинною
В душу скользну, точно полозом...
И развенчав одиночество,
Тьмою в окно заглянувшее;
Можно - я стану пророчеством,
Былью твоей обернувшимся?
Счастье в груди растекается,
Словно растаявшей свечкою…
В час, когда грезы сбываются -
Можно - приду к тебе вечером?


Перевод на болгарский от Веселы Йосифовой: http://stihi.ru/2012/03/23/54

Мога да дойда привечер,
с очи да запаля луната,
да стана твоята вечност,
отнела с ръка тъгата ти.
Мога да седна край езеро,
в което давиш желания,
да те наметна със спомени,
съшити от нашите срещи.
Мога да дойда по тъмно,
да стана късче комета -
да светне небето ти, цяло
с усмивките ми посипано.
В душата ти да полазя мога,
като тръпка от влюбване.
Мога да стана пророчество –
до мен да се буди сънят ти.
Мога!... Ти само поискай!...


Рецензии
Немножко вольный перевод получился. :))
http://www.stihi.ru/2012/03/23/54

Весела Йосифова   23.03.2012 00:05     Заявить о нарушении
Весела! ЗдОрово вышло! Благодаря Ви! А Ваша "вольность" только украсила)))) Спасибо! С весенним теплом, Е.

Екатерина Сосевич Карпенко   23.03.2012 06:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.