«И вновь предо мною возвышенный образ любимой
Возник - и уходят все мысли о споре научном,
Экстаз поклонения душу привычно измучил,
И болью пронизано сердце опять нестерпимо…
Лаура! Заветное имя годами хранимо
Во мне – я давно уж не знаю имен сладкозвучней:
Ты – солнечный луч, что пронзает тяжелые тучи,
Ты –сладкая трель, что в канцоне звучит соловьиной…
…Сонет получился, и вновь на простом итальянском -
О, Донна, прости: благородной латинскою одой
Воспеть тебя дОлжно, не грубой нелепицей этой!..»
…Три сотни «нелепиц», где образы ярки и ясны,
И песенный ритм, и язык, что понятен народу –
Снискали и славу любви и бессмертье поэту.
16 февраля 2012
Отдельное спасибо, что "заслугу Петрарки в становленнии итальянского языка" не оставили без внимания.. Для итальянцев ( в этом смысле ) Петрарка - "это наше всё"...- вот тебе и "безделки - нелепицы". Маруся).
Ну как же, это - один из важнейших аспектов творчества великого Петрарки. Кстати, заметили? в качестве метра я использую амфибрахий. С легкой руки кого-то из великих итальянский одиннадцатисложник принято переводить на русский язык пяти- или шестистопным ямбом. Но ведь ритмика нарушается! В итальянском ударение падает на предпоследний слог - так что уж никак не ямб. И хорей не подходит. Так что амфибрахий - вернее всего. Хотя все упорно лупят ямбом...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.