Франческо Петрарка

«И вновь предо мною возвышенный образ любимой
Возник - и уходят все мысли о споре научном,
Экстаз поклонения душу привычно измучил,
И болью пронизано сердце опять нестерпимо…

Лаура!  Заветное имя годами хранимо
Во мне – я давно уж не знаю имен  сладкозвучней:
Ты – солнечный луч, что пронзает тяжелые тучи,
Ты –сладкая трель, что в канцоне звучит соловьиной…

…Сонет получился, и  вновь на простом итальянском  -
О, Донна, прости: благородной латинскою одой
Воспеть тебя дОлжно, не грубой нелепицей этой!..»

…Три сотни  «нелепиц», где  образы ярки  и ясны,
И песенный ритм, и язык, что понятен народу –
Снискали и славу любви и бессмертье поэту.
                16 февраля 2012


Рецензии
Отдельное спасибо, что "заслугу Петрарки в становленнии итальянского языка" не оставили без внимания.. Для итальянцев ( в этом смысле ) Петрарка - "это наше всё"...- вот тебе и "безделки - нелепицы". Маруся).

Мария Клюквина   07.07.2015 12:16     Заявить о нарушении
Ну как же, это - один из важнейших аспектов творчества великого Петрарки. Кстати, заметили? в качестве метра я использую амфибрахий. С легкой руки кого-то из великих итальянский одиннадцатисложник принято переводить на русский язык пяти- или шестистопным ямбом. Но ведь ритмика нарушается! В итальянском ударение падает на предпоследний слог - так что уж никак не ямб. И хорей не подходит. Так что амфибрахий - вернее всего. Хотя все упорно лупят ямбом...

Сергей Дон   12.07.2015 07:39   Заявить о нарушении