Эвридика
Иногда попадаются женщины,
у которых мужские души.
Беспощадные сестры милосердия
на нашей извечной войне.
У раненых смерть принимают,
как повитуха – роды.
Не рыдают прилюдно.
Платят вовремя по счетам.
Даже если это – чужие долги.
Даже если ты – Эвридика в аиде,
и известно давно, что Орфей не придет,
с полдороги пошлет всё к эребу
и к вакханкам сбежит.
А вакханки – конечно, увиты плющом,
у них львиные шкуры на голое тело,
и бухла – завались...
У вакханок – типичные женские души.
Они до смерти любят Орфеев.
...Эвридика вслед Гермесу глядит.
Белый тополь лепечет над мазутною Летой.
Постепенно любовь обрастает тяжёлым доспехом.
Лишь когда асфоделево-нежная дева
душою станет подобна спартанцу,
её выпустят из аида
в наш, просторный и светлый а(и)д.
...Беспощадной сестрой милосердия
всё скитается Эвридика
в мире, где уже – ни богов, ни орфеев...
Не рыдает прилюдно.
Платит вовремя по счетам.
Свидетельство о публикации №112022111311
Девушки Мира мёртвых - Персефона, Эвридика и покинутая Ариадна в месте безусловно гиблом, спасённая Богом-Возлюбленным (ей повезло больше)- всегда были прообразами моего мифа.
Но в данном случае всё сводится к фразе Ницше
"Лабиринтный человек никогда не ищет выход, но всегда Ариадну". Мы ждём спасения извне, но спасение извне случается только в сказках, и то не всех... Ариадна являлась спасением для Тезея, блуждающего в лабиринте. Тезей - мужской вариант Эвридики и Персефоны.
Мужская душа и женская...Не верю я в это. Есть одна Душа у всех и на всех.
А претензии к Господу, как хазяину, бросающего нам кости, мне кажутся из той же оперы ожидания всё не приходящего Спасителя. Ждёшь, ждёшь...Ну сколько можно уже? Да?
Долготерпеливые и благоразумные Девы со светильниками предваряющие приход Жениха - явно не тот идеал...
Олись Лапковский 11.09.2012 22:45 Заявить о нарушении
Виноградова Татьяна Евгеньевна 12.09.2012 00:41 Заявить о нарушении
Олись Лапковский 12.09.2012 23:10 Заявить о нарушении
Виноградова Татьяна Евгеньевна 25.11.2012 23:47 Заявить о нарушении
Я читала "Орфей, Эвридика, Гермес" в разных переводах. Первый перевод, который прочла Топорова, и он и произвёл наибольшее впечатление...У меня возникла ассоциация апатии. Вообще для меня нахождение в Аиде, это именно "апатия", может депрессия, но не боль, а именно безучастие, отсутствие желания и горения, той пылкости, которой хотел научить Андре Жид.
У Вас могут быть другие ощущения. У каждого свой ад.
Олись Лапковский 26.11.2012 09:51 Заявить о нарушении
о длинный саван часто спотыкаясь,
шла терпеливо, кротко и неровно,
как будущая мать в себя уставясь,
не думая о впереди шагавшем
и о дороге восходящей к жизни.
Она ушла в себя, где смерть, как плод,
ее переполняла.
Как плод, что полон сладостью и тьмою,
она была полна великой смертью,
ей чуждой столь своею новизною.
И когда
внезапно бог ее остановил
и с горечью сказал: “Он обернулся!”,
она спросила вчуже тихо: “Кто?”
Олись Лапковский 26.11.2012 09:57 Заявить о нарушении