Андро вэрдас грундос нанэ

(вольный перевод с продолжением сюжета) :)

Андро вэрдас грундос нанэ,
Мен пирани шукар нанэ.
Лоли, пхабай прэчинава -
Хоп-хоп-хоп!-
Епаш тукэ, епаш мангэ -
Хоп-хоп-хоп!

Провалилось напрочь дно
повозки,
и на мне самом давно
обноски.
И в карманах не звенят
монеты.
Дыры где, известно,
денег нету.
Девушки-красотки
нету тоже.
Любят деньги девушки,
похоже.
Но, зато, у парня есть
гитара.
Есть и конь, хотя худой
и старый.
Подниму я яблоко
для друга,
Посмотрю не давит ли
подпруга.
На двоих мы яблочко
раскинем -
Будет каждому из нас
по половине.


Рецензии
Бахталэс,Лана!

...Это так всегда бродить бродяге,
Пыль дорожную делить и ветер
С другом вороным мне ак-адякэ(перевод-вот так)
Кочевать вдвоём на белом свете...

Юрий Трегубенко   15.06.2014 20:02     Заявить о нарушении
:) Бахталэс, Юрий. Наис. :)

Лана Андриевская   17.07.2014 14:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.