До краёв. Перевод с болгарского

До края

(Весела Йосифова)*

Обичам те!
През всички тежки есени и зими.
И болката по теб обичам,
и радостта, когато си до мене.

Като копнеж по пролет те обичам
(със бялото на първото кокиче).
Ранима те обичам, и оцеляла,
като врабец след дълга снежна зима.

Обичам те до края на съня, където
под клепките ми си заключен,
до първите лъчи на всяко утро,
със слънцето в очите ти изгряло.

Като стихия те обичам...
И дъжд, по-шумен от въздишки.
Без свян, без чувство за вина...
Обичам те!
До крайчеца на сетните ми стихове.


До краёв

Я люблю тебя! Пусть дни ненастные -
Осенью унылой и зимой!
Боль люблю в тебе… и это счастие,
Когда ты бываешь только мой!

Ты мне нужен, как капели вешние
(Я - подснежник первый у ручья!)…
Ранена любовью и излечена -
Так тепло врачует воробья…

Я люблю тебя во снах волнующих,
Где ты до рассвета заключен…
Я люблю в глазах твоих чарующих
Солнце, заигравшее лучом…

Я люблю тебя стихийным пламенем
И дождем, что заглушает вздох...
Чаша не вином хмельным полна моя -
О тебе стихами до краёв!
_______________________________________________________

*Оригинал стихотворения здесь: http://stihi.ru/2011/06/13/5751


Рецензии
Замечательно получилось!
Спасибо, Катюша! :))

Весела Йосифова   19.02.2012 19:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Весела!!!!! В Ваших стихах столько жизни! Столько чувства!!! Спасибо Вам за эту возможность - читать и переводить столь трогательные строки! С теплом, Е.

Екатерина Сосевич Карпенко   20.02.2012 10:45   Заявить о нарушении