Олга Козловска. Колко е непросто да си отидеш...

Ольга Козловская. Колко е непросто да си отидеш, когато обичаш


Как не просто уйти, когда любишь
[вольный перевод на болгарский язык - первое приближение :) ... ]

свободен превод - първо приближение  :) ...


Колко е непросто да си отидеш, когато обичаш.
Стъпка по стъпка е по-трудно.
Не можеш спаси този, когото изгубваш.
Само хиляди пъти е повече болно.

Колко е непросто, но ти го пускаш.
Стъпка по стъпка ... И да го настигнеш не можеш.
Много трудно, но разбираш
и пред нищо вече не спираш.

Колко е непросто да кажеш, когато сълзи
във възел завързват думи с това, което чувстваш.
А сърцето цяло е в рани.
Колко е непросто да си отидеш, когато обичаш...


---

http://www.stihi.ru/2012/02/19/1489

Как не просто уйти, когда любишь
Ольга Козловская

Как не просто уйти, когда любишь.
Шаг за шагом идти труднее.
Не спасёшь того, кого губишь.
Только в тысячу раз больнее.

Как не просто, но ты отпускаешь.
Шаг за шагом... И не догонишь.
Очень трудно, но ты понимаешь,
И тебя уже не остановишь.

Как не просто сказать, когда слезы
В узел вяжут слова и чувства.
Тяжело быть в сердце занозой.
Как не просто уйти, когда любишь...

© 19.02.2012 г. Ольга Козловская

© Copyright: Ольга Козловская, 2012
Свидетельство о публикации №11202191489
любовная лирика, 19.02.2012 03:30


Рецензии
Дорогой Емил!
Спасибо Вам большое за перевод!
Я очень тронута вашими вниманием!
Стихи написала вот только ночью, а утром Вы меня уже порадовали:))
Очень гармонично получилось!
С теплом и благодарностью,

Ольга Козловская   19.02.2012 12:51     Заявить о нарушении
Олечка, а Ваши слова - наиболее важными для меня!...
Рад, что Вам понравилось :) !...

С теплом и нежностью,

Емил

Емил Миланов   28.02.2012 15:37   Заявить о нарушении
И я всегда рада!
:))

Ольга Козловская   28.02.2012 22:37   Заявить о нарушении