Спой мне новую песню. Вольный перевод с немецкого

Sing mir ein neues Lied

(Таня Вагнер)*

Sing mir ein neues Lied,
Ein Lied fuer meine Seele,
Ich moechte nah dir sein
Wenn dein Akkord erklingt!

Sing mir ein neues Lied,
Noch schoener und noch heller,
So glaenzend und so rein
Das Wunder noch vollbringt!

Sing mir ein neues Lied,
Ein Lied ganz ohne Fehler,
Wo jedes Wort so fein
Aus deinem Herz entspringt!

Sing mir ein neues Lied,
Das Trauer schwindet schneller,
Wo jeder Klang uns eint
Und  meine Sehnsucht stillt!


Мне песню новую пропой -
Чтоб в унисон с моей душой!
Ах, как хочу я рядом быть,
Когда аккорд твой зазвенит!

Ты песней новою своей,
Что и прекрасней и светлей
Лучистого светила будет,
Сверши божественное чудо!

Сплети мне новый нотный стан,
Чтоб в нем не виден был изъян;
Чтоб как родник строка звучала,
Из сердца взяв свое начало!

Польется пенье с твоих уст,
Прогнав собою скорбь… И пусть,
Нас на века соединив,
Грудь полнит ласковый мотив!

*Оригинал стихотворения здесь: http://stihi.ru/2011/03/11/9776


Рецензии
В Танюшиных стихах всегда присутствует светлая нить.
Прекрасный перевод!

Никола Феникс   21.02.2012 23:25     Заявить о нарушении
Благодарю, Никола! Да, Танюшины стихи легко читаются, переводятся... и навсегда остаются в сердце... С теплом, Е.

Екатерина Сосевич Карпенко   22.02.2012 10:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.