Gruess dich, Liebster!

(песня)


  Em                Am
1. Здравствуй, милый, я сегодня сшила крылья...
H7                Em   H7
Это чудо смастерила я легко!
Em                Am
И, по видимому, просто от бессилья
D7                G    H7
Я взлетела беспредельно высоко:
Am
А навстречу — облака,
Em
(Я ещё не так легка!)..
Am     Em
Молнию рукой задела -
H7            Em
Беспокоить не хотела!..


2. Здравствуй, милый, я ткала сегодня вечер,
Вышивала звёзды маминым крестом.
Уж давно укутать плечи мои нечем,
И молиться на коленях перед сном
Некому. Забыла бога!
Накажу себя я строго:
Одиночество вернулось -
Так душа и не очнулась...

3. Здравствуй, милый, а сегодня я — у моря!
Разноцветные ракушки и песок!
В мире не было ещё сильнее горя,
Когда кто-то безнадёжно одинок!
Я выдумываю письма -
И они летят как листья -
Жёлтым вихрем бесконечным
К бессердечью, к бессердечью...

GRUESS DICH, LIEBSTER!  перевод Виктора Хайнца
(Lied)

1. Gruess dich, Liebster, heute kann ich traumhaft fliegen.
Meine Fluegel bastelte ich selber leicht.
War’s nur Schwaeche oder war es Gottes Fuegung?
Ganz egal, ich flog ins ferne Himmelreich.
Und die Wolken gruessten mich,
einen Blitz beruehrte ich
nur ganz leise, voller Ehre,
denn ich wollte ihn nicht stoeren.

2. Gruess dich, Liebster, heute webte ich den Abend,
und ich stickte ihn mit Sternenkreuzchen voll.
Weiss nur nicht, warum ich kalte Schultern habe,
weiss auch nicht, zu wem ich kniend beten soll.
Gott vergessen, Welt verschlafen,
und ich muss mich selbst bestrafen.
Einsamkeit – mein steter Gast,
und die Seele steckt im Knast.

3. Gruess dich, Liebster, ich bin jetzt am Meeresufer.
Bunte Muscheln, Perlen, doch die Stimmung trist.
Solch ein Kummer plagt dich, solch ein grosser Kummer,
wenn du hoffnungslos und lebensmuede bist.
Briefe schreib ich in Gedanken,
Briefe fliegen, blaetterblanke,
wie ein Sturm des grossen Schmerzens –
alle herzlos, alle herzlos…


 


Рецензии