Настанет день
Настанет день и будет мостовая
Касаться нежно ног моих босых,
Когда я крикну улицам: «Жива я!»
Настанет день всенепременно, чтобы
Осыпать поцелуями цветы,
Когда признаюсь каждому: «День добрый!»
Настанет день, и будет знать Всевышний,
Что я гораздо лучше, чем вчера,
Когда заклятый враг мне станет ближним.
Настанет день. Вот-вот уже. Однажды.
Когда «они» нам кто-то тихо скажет.
(16.02.2012)
Перевод Романа Железного здесь http://www.stihi.ru/2012/02/16/6515
Свидетельство о публикации №112021607737
Спасибо.
Роман Железный 17.02.2012 02:25 Заявить о нарушении
Все верно: эта строка чуть мозг не взорвала. Вчитывался в Ваш перевод и в текст оригинала раз сОрок. В результате вышло "что-то вроде")))
Нет, Руслан, это Вам спасибо. Сей автор в Вашем переводе мне очень симпатичен.
С уважением,
Исаков Алекс 17.02.2012 04:30 Заявить о нарушении