Маленький дерзкий кораблик

Кораблик
Ирина Ихенова Тимошина
*
У каждого моря свой запах, свой цвет, свой характер,
И каждому морю приятна его глубина,
Но море мертво, если только не чертит кораблик,
От края до края по морю свои письмена.
А море, как небо - безбрежно, бездонно,огромно!
Как можно решиться поверить высоким волнам?
И все же, морские дороги уводят от дома-
Кораблик уходит навстречу другим берегам.
У каждого моря свой запах, свой цвет, свой характер,
И каждому морю по-своему шепчет волна,
Но только кораблик, тот маленький дерзкий кораблик,
Дал каждому морю знакомые всем имена.

Серия Космические балерины
http://www.stihi.ru/2012/02/14/6597


Рецензии
Как и все Ваши стихотворения, это стихотворение читать очень захватывающее занятие... Так как у Вас не бывает случайных слов подогнанных лишь "для модели, чтобы люди, глядели".
Почему я и сильно спотыкнулся на строке "И каждому морю по-своему шепчет волна,"
Если конечно представить идеальнейший штиль на море... и море как стекло, а кораблик, как раз только один и является источником волн, то только в этом случае можно понять строку - "И каждому морю по-своему шепчет волна,"
Но ведь выше, есть уже упоминание о волнах...
И я думаю, Сан-Торас... в этой удивившей меня строке, нет ошибки...
и следует читать именно "И каждому морю по-своему шепчет волна," а не "У каждого моря по-своему шепчет волна,"
Тогда при попытке вообразить это стихотворение на яву,легко получить сдвиг по фазе. Это уже не заумь, это гораздо интересней...
В любом случае с наскоку, пытаясь отделить море от волны... со мной стало плохо ))))

это что? из серии нейро-лингвистических бомб?

прям какой-то кадр 25-й в стихосложении Вы употребили )))

вообщем пишу комментарий из реанимации ... слишком кораблик дерзкий оказался)))

Мне очень понравилась эта строка... и сейчас я уже не шучу.
Так что я и сам постараюсь применить этот приём в дальнейшем.
Открывает большие возможности.

Сергей Балыкин   17.02.2012 17:11     Заявить о нарушении
Вы славный, Серж и реца Ваша интересна.
Этот диалог волны с морем, особенно, в вашей интерпретации, трогает.
Мне ассоциативно напомнил две вещи:
Стихи Вальехо – "море с одной страницей на изнанку".
И Эзопову притчу о море, которую расскажу,штобы вспомнить его.

Греческий раб, фригиец из Малой Азии Эзоп, был некрасив и умен. Нет! – точнее - он был уродлив и гениален.
На острове Самос его продали на рыботорговом рынке философу простофиле Ксанфу
- Хочешь куплю тебя? Спросил Ксанф.
- А тебе не все равно, чего я хочу? Купи меня в советники, тогда и спрашивай.
- Ты всегда такой разговорчивый?
— За говорящих птиц дороже платят.
Ксанф купил.
- Я новый раб, ( сказал Эзоп остальным) и слабый, дайте мне нести вон ту поклажу! И выбрал, под общий хохот, самую тяжелую корзину с хлебом.
На первом привале люди ели, корзина его опустела а их ящики оставались такими же тяжелыми.

Будучи не свободен, Эзоп не мог говорить прямо то, что думал - так родился не только иносказательный «эзоповский язык» но, и жанр басни.
Эзоп рассказывал про волка и ягненка, лису и виноград и т.д. если кто-то брался сочинять, то писал на своей книге: «Эзоповы басни такого-то писателя»

Послал Ксанф Эзопа за покупками. На встречу градоначальник.
Куда идешь, Эзоп?
— Не знаю!
— Как так не знаешь? Говори!
— Не знаю!
Рассердился тот и забрал Эзопа тюрьму, а он оборачивается и говорит:
- Видишь, я тебе правду сказал: разве я знал, что иду в тюрьму?

Ксанф напился с гостями и стал хвастать: Человек может все!
— А море выпьешь?
— Выпью!
Поспорили на дом.
Утром Ксанф протрезвел, понял, что потерял дом.
Хочешь, помогу? — спросил Эзоп
- Помоги!
Выпустишь на свободу?
- Да! (и дал слово)
— Как выйдешь с судьями и зрителями на берег моря , скажи:
- Я обещал выпить море но, без рек, что в него впадают! Пусть он вычерпает все реки, тогда я и выпью чистое море !
Ксанф спас себя, но обманул, слово не сдержал.

Эзоп, жил до старости сочинял басни, бывал у вавилонского царя, у египетского, и на пиру семи мудрецов. Погиб в Дельфах. Дельфийцы подбросили ему золотую чашу из храма, потом обвинили в краже и приговорили к смерти.
Эзоп припал к алтарю Муз — его оторвали и повели на казнь.

- Не к добру вы обидели Муз! Так же вот спасался однажды заяц от орла, попрося помощи у навозного жука. Посмеялся орел над таким заступником и растерзал зайца.
Жук стал мстить: высмотрел орлиное гнездо, вытолкнул оттуда орлиные яйца, а сам улетел.
Где ни вил орел гнездо, всюду жук разбивал его яйца; наконец положил их орел за пазуху к самому Зевсу. А жук скатал навозный ком, взлетел и бросил его Зевсу за пазуху; тот вскочил, чтобы отряхнуться, орлиные яйца упали и разбились.
Тогда Зевс, чтобы не перевелся орлиный род, сделал так, что орлы несли яйца в ту пору, когда жуки не летают.
Не обижайте слабых, дельфийцы!
Но дельфийцы сбросили Эзопа со скалы.
Вскоре город постигла чума, будем считать, что так они расплатились за его казнь.

А теперь оставлю Вам сноску на Ирину, ибо стихи про кораблик - ее стихи – не мои и подписаны ее именем.
Моя, только балеринка с изумрудным парусом-шарфом.
Подарим Ирине Вашу рецу и Эзоповы притчи.
С улыбкой
С.Т.

Сан-Торас   17.02.2012 23:41   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2011/11/05/38
это ссылка на Иринен кораблик.
:)

Сан-Торас   17.02.2012 23:47   Заявить о нарушении
Спасибо, Торас-Сан за Эзопа. А я думал, что хорошо знал Эзопа.Ваш рассказ или новелла... превосходна.
Постараюсь прочитать и Стихи Вальехо – "море с одной страницей на изнанку".
Я же вспомнил с этой удивительной строкой Рильке Райнер Мария. Его стихи на русском языке. "Старик" для меня является шедевром -
Все на полях: избушка уж привык
к этому одиночеству, дыхает
и лаская, как няня, лотушает
плачущего ребенка тихий крик.
На печке, как бы спал, лежал старик,
думал о том, чего теперь уж нет,—
и говорил бы, был бы как поэт.
Но он молчит; даст мир ему господь.
И между сердца своего и рот
пространство, море... уж темнеет кровь
и милая, красавица любовь
идет в груди больш'тысячи годов
и не нашла себе губы,— и -вновь
она узнала, что спасенья нет,
что бедная толпа усталых слов,
чужая, мимо проходила в свет.

И конечно же для меня давно уже хитом стала песня Les Pires"Совы нежные"
здесь можно послушать -
http://muzofon.com/search/Les%20Pires%20%20%20Совы%20нежные
Текст песни сочинила студентка-русистка(аспирантка) Жюли Грюн.
Я на чердаке лежу у себя на дому.
Мне скучно до зарезу Бог знает почему.
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
У меня на душе стало веселее,
А-лай-лай-лай, стало веселее. ...
http://zaslushaem.ru/t4219582-les-pires-sovy-nejnye.html
я послал два адреса.
Но и русского Рильке и "Совы нежные" легко найти в сети.
Сегодня Родительское Вселенское. Пришёл с СвятоСергиева храма...
гости пришли... так что праздничаю, бражничаю )))
Счастливо!!!
Сергей

Сергей Балыкин   18.02.2012 14:20   Заявить о нарушении
Сан-Торас,ещё раз спасибо за Эзопа... я его только знал, в Вы его мне открыли своим небольшим эссе.
Ну, я думаю, Вы поняли, что чудная строка -

"И каждому морю по-своему шепчет волна,"

мне напомнила попытки иноязычных поэтов писать на русском?
Уж, больно я простанно изъясняюсь )))

Сергей Балыкин   18.02.2012 17:13   Заявить о нарушении
спасибо, я заходил на страницу - Ирины Ихеновны Тимошиной.
Женская поэзия значительно отличается от мужской.
И теперь конечно я по другому воспринимаю «Маленький дерзкий кораблик»
Тогда бы я не спотыкнулся...
Женщинам более свойственны вести диалоги со своей внешностью, к примеру с отражением в зеркале. И при этои раздвоения личности не наблюдается
Диалог - волны с морем, теперь для меня возможен и понятен.
"И каждому морю по-своему шепчет волна,"
Примерно - "И каждой женщине по своему шепчет лицо,"
одной шепчет сделать подтяжку... там выщипать брови... и прочая...)
у мужчин таких вещей как правило не наблюдается.
Я имею ввиду не до такой степени как у женщин.
У мужчин больше внутреннии диалоги, но только со своей внутренней сущностью, а не с внешней...
Теперь всё стало на свои места )

Сергей Балыкин   18.02.2012 18:55   Заявить о нарушении
Сергей! Обязательно пойду на Ваши ссылки, как освобожусь.
Спасиб за отзыв.
:)

Сан-Торас   18.02.2012 23:14   Заявить о нарушении
Серго - прекрасные песни! Спасибо Вам!
Порадовали.
Новый мир, теплый, настоящий, яркий.
С добром Санто :)

Сан-Торас   19.02.2012 21:59   Заявить о нарушении
Очень Рад, Торас-Сан, что понравилось...


Сергей Балыкин   20.02.2012 19:11   Заявить о нарушении
Интересно следить за ходом мысли рецензента: если автор Сан, то строка достойна размышлений, а если неизвестная женщина, то не принимаем во внимание.

Ирина Ихенова Тимошина   20.02.2012 19:17   Заявить о нарушении
простите меня грешного, Ирина Ихенова ... я не думал, что Вы удостоите вниманием мои разглагольствования. Я позволил такой лёгкий трёп с Торас-Сан так как подумал, что стих про дерзкий кораблик это его произведение.
Согласитесь, что женская поэзия заметно отличается от мужской?
Я вообще считаю, что то Адамово ребро, из которого сделана Ева в отличии от других рёбер не закостенело со временем жизни вне Рая... как её и другое парное ребро в теле Адама. И они как раз и играют сейчас роль сердца. Откуда и берётся такое понятие, как "половинка моя".
Извините, если не понятно выразился ... так как я впервые свои размышления попытался выразить в словах. )) Здесь явно язык прозы не подходит.
Я думаю Сан-Тарас поможет мне... и не только в словах, но и попытается проиллюстрировать, мои философизмы ))


Сергей Балыкин   20.02.2012 20:27   Заявить о нарушении
Я уверена, что нет отдельно ни мужской, ни женской поэзии - она одна. Не буду упоминать имена великих, а позволю себе напомнить, что Вы легко приняли моё ст-е за ст-е Санто, следовательно, признаков пола в нем нет. В той строке, что Вам показалась странной, гораздо больше смысла, т. к. слово волна- не синоним слову море, так же, как колесо - к автомобилю, хотя иногда их используют для обозначения этих понятий. Извините, если Вам показалось резким моё замечание.

Ирина Ихенова Тимошина   20.02.2012 21:12   Заявить о нарушении
Спасибо разъяснили...но, я с Вами очень не согласен, в том что поэзия не различается на женскую и мужскую. Очень различается.
Женщина вообще гораздо более душевный человек.

Сергей Балыкин   20.02.2012 21:26   Заявить о нарушении
что Вы легко приняли моё ст-е за ст-е Санто
-------

в том то и дело, что нелегко... а сильно споткнулся на строке,на упомянутой строке. И только, когда понял, что автор не мужчина... нормально воспринял строку.
Свойство предмета противопоставлять самому предмету, это только женщинам свойственно)
я уже писал об этом выше.

Сергей Балыкин   20.02.2012 21:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.