Мирис на къща Запах дома. Красимир Георгиев
ЗАПАХ ДОМА
Перевод с болгарского:
Неужто всё и впрямь, как дым, проходит?
И гаснут искры бурь в тумане дней…
Нет сада… Только запах дома бродит,
Как счастья тень у горсточки камней.
Но живы искры в памяти. Я понял –
Или осенний ветер подсказал? –
Что истины мне падали в ладони
Там, где плоды земные собирал.
Как виноград, и рифмы мои зрели,
Орешником цвела судьба в стихах.
И если б вдруг мои стихи сгорели,
Дым всё равно бы отчим домом пах.
************************
Оригинал: http://stihi.ru/2011/06/15/332
МИРИС НА КЪЩА
Наистина ли всичко си отива?
Изгаснаха на бурите искриците.
Остана само камениста нива –
самотна купчинка срещу тъмницата
Искриците на съвестта ни чакат
отново есенният вятър да засвири
и истините ни да звъннат в мрака,
и плодовете земни да събираме.
Узряват римите ми като орехи.
Съдбата цял живот ме е поглъщала.
Дори ако в стиха ми пламне огън,
димът ще носи мириса на къща.
Свидетельство о публикации №112021604016
але, на мою думку, Красімір Георгієв у претензії не буде)))
просто нема за що!
Назар Розлуцький 20.02.2012 18:41 Заявить о нарушении
Даже не представляете, как мне приятно читать такое. Я, к сожалению, тоже не знаю болгарского, но я его, как и украинский, ч у в с т в у ю, это важнее. И ведь у наших языков общий корень, мы - родня, что меня бесконечно радует, честное слово. Между прочим, одна из моих бабушек - украинка. И муж - украинец со всех сторон))) Правда, в отличие от меня, на Украине не был ни разу. Вот как бывает...
Фили-Грань 20.02.2012 19:22 Заявить о нарушении
Назар Розлуцький 20.02.2012 20:44 Заявить о нарушении
Могу, конечно, написать: "Будете на Колыме, приходите в гости", но пугать не буду: в Омске теплее, а ещё у нас очень много солнца и красивое, в причудливых облаках, небо...
Фили-Грань 20.02.2012 21:02 Заявить о нарушении