Уве Ламмла. Маскарад

К разгрому страсть выплёскивая криком,
Безумья ангел – на вершине тленья,
Его жрецы кружатся в танце диком,
И взгляды их туманит исступленье.

Несутся, будто стаей скорпионов
Ужалены, и чёрный пудель с ними,
Склоняясь у подножий павших тронов,
Вздымая вихрь одеждами своими.

Рун знатоки страшатся потасовки,
Но волки, как всегда, бодры и ловки,
Стоят, пока заря не занялась.

Гирлянды в зале – как на планировке,
И кто-то говорит о мышеловке,
Что в мясо ярко-красное впилась.


MASKENBALL

Es widerhallt die Formlust der Zerstörung,
Wenn Tollhausengel die Verwesung kränzen
Und schluchzen die Geweihten, die Betörung
Und wilder Taumel treibt in ihren Tänzen.

Als wären sie von giftigen Skorpionen
Geritzt, umkreisen sie den schwarzen Pudel,
Zu sinken vor den eingestürzten Thronen,
Schakalen gleich, genießen sie den Strudel.

Die Runendeuter flohen die Krawalle,
Doch Wölfe wetzen Schneidezahn und Kralle
Und stehn im ersten Frührot, weiß bereift.

Noch schweben die Girlanden in der Halle,
Und jemand spricht von einer Mausefalle,
Die tief ins Fleisch, ins scharlachrote, greift.


Рецензии