Шекспир. Сонет 61

Твоей ли волей лик твой не даёт
Сомкнуть мне веки в темноте ночей?
Из-за тебя ли сон ко мне нейдёт,
И образ твой стоит в кругу теней?

Не дух ли это, посланный тобой,
Чтоб подглядеть верней мои дела,
Заметить грех мой в праздности пустой, –
А повод ревность лишь твоя дала?

Но, нет, твоей любви не быть большой –
Любовь моя не даст глаза закрыть,
Она и побеждает отдых мой,
Чтоб для тебя ей в роли стража быть.

Не знать мне сна, когда ты далеко,
Тогда другим доступен ты легко.

Is it thy will thy image should keep open
My heavy eyelids to the weary night?
Dost thou desire my slumbers should be broken,
While shadows like to thee do mock my sight?
Is it thy spirit that thou send'st from thee
So far from home into my deeds to pry,
To find out shames and idle hours in me,
The scope and tenure of thy jealousy?
О no, thy love, though much, is not so great;
It is my love that keeps mine eye awake,
Mine own true love that doth my rest defeat,
To play the watchman ever for thy sake.
For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,
From me far off, with others all too near.


Рецензии