На крыльях времени
Arlette Homs –CHABBERT
SUR LES AILES DU TEMPS
Sur les ailes du temps
Mon ame de poete
Se lance a la conquete,
Au souffle de l'Autan (1)
Un poeme est pour moi
Ma faion de vous dire
Ami ce qui m'inspire
Sentiment ou emoi.
Sur les ailes du temps
S'envolent mes poemes
a` quel bonheur supr;me
Emu et exaltant.
Sur les ailes du temps
Mon ame vogue au vent
(1) Vent r;gional du Sud de la France
( Региональный ветер на юге Франции)
НА КРЫЛЬЯХ ВРЕМЕНИ
На крыльях времени
Моя душа поэта
Устремляется навстречу
Дыханию южного ветра.
Стихотворение для меня-
Моя манера сказать вам,
Другу, который меня вдохновляет,
Чувство или эмоцию.
На крыльях времени
Летят мои стихи.
О какое блаженство,
Волнующее и захватывающее.
На крыльях времени
Моя душа парит на ветру.
НА КРЫЛЬЯХ ВРЕМЕНИ
Время на крыльях несёт
Душу поэта мою-
К ветра дыханью на юг
Свой совершает полёт.
Стихотворенья мои-
Всё, что хочу вам сказать.
В строчках стремлюсь описать
Чувства и мысли свои.
Время уносит в полёт
Строки на крыльях своих.
Сладости сколько от них!
Сердце от счастья поёт.
Времени крылья- стремись
С ветром, душа моя, ввысь!
Свидетельство о публикации №112021403924
С теплом - Вера.
Вера Половинко 05.11.2013 02:43 Заявить о нарушении
И всё же- мне лично милее весна и лето, если осень- так ранняя, золотая. Вот этот перевод я сделала, правда, в феврале, но ведь чувствовалось, что зима на исходе, что скоро наступит весна. :)
Просто Дорота 05.11.2013 10:58 Заявить о нарушении