Шекспир. Сонет 62

Грех себялюбия владеет мной,
Душою всей, глазами целиком;
Нет спаса сердцу от болезни той,
Грех глубоко укоренился в нём.

Лицо мне милым кажется моё,
Мне кажется прекрасной плоть моя.
Я сам ценю достоинство своё:
Я – выше всех и сам себе судья.

Себя увидев в зеркале своём,
Потрёпанного ветрами времён,
Вмиг всё меняю в мнении таком:
В любви к себе ума я был лишён.

Это тебя в себе я восхвалял,
Твоей красой скрыв старости оскал.

Sin of self-love possesseth all mine eye,
And all my soul, and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account,
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopped with tanned antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.
Tis thee (my self) that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.


Рецензии