Капельку вольный перевод

A  bitter  morning :
sparrows  sitting  together
without  any  neck

( James  W. Hackett )



Глаза  б  наши  воробьиные

не  смотрели  на  эту  графику

печали .  Особенно  когда ,  —

как  правильно ,  —

без  шарфА  или  без  шАрфа  ?

А  всё  потому ,  что  у  нас  здесь ,

как  вы  понимаете ,  не  Африка ,

а  мы   —   не  жирафы  . . .


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →