Почти 74-й

Но не горюй, когда меня в остроге
закроет смерть, не взяв залог любой,
ведь жизнь мою продлят вот эти строки,
которые останутся с тобой.
Их просмотрев, тогда увидеть сможешь,
что посвятил тебе весь жар души:
земля возьмет мой  прах, что ей положен,
дух навсегда тебе принадлежит.
Ты потеряешь бытия отбросы,
умрет лишь тело -  пища для червей,
когда коса безжалостная скосит,
тогда и ты забудь его скорей.

А ценно то, что в теле содержалось,
оно с тобой -  не тронет смерти жало.


William Shakespeare
Sonnet LXXIV

But be contented: when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me:
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered.

   The worth of that is that which it contains,
   And that is this, and this with thee remains.


Рецензии
Боря, добрый вечер)) все - замечательные. И все четыре составляют единое целое, как оно и должно быть. Знаешь, читаю и понимаю: "Да, вот оно! Вот именно так и нужно. Поймал! Попал! Состоялось!" Именно таких переводов и не хватало) Не останавливайся, пожалуйста... и помни, что у него есть не только сонеты)

Вечная Ученица   15.02.2012 21:17     Заявить о нарушении
Доброго времени суток, Мариш)
спасибо тебе за то, что читаешь, за поддержку)
Я вообще ничего не планирую, и Лозинский меня пока устраивает)
а если серьезно...нет у меня столько времени.
и не переводчик я ни разу. что-то большое переводить - это уже профессия.
Очень рад, что тебе именно моих попыток не хватало)
С теплом и благодарностью,

Борис Бергин   16.02.2012 03:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.