Андре Лаброс. Аромат любви. Поэтический перевод

НА КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ 2012
http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921

АНДРЕ ЛАБРОС. КАНАДА. Франкоязычный поэт.
Andre Labrosse

Fragrance d’amour

Un corps  feutre de caresses.
Un peau chaude d’ivresse.
L’amant ,cette gentille canaille,
Etendu sur une douce paille
Leche des baisers enivrants
Dans l’attende du mot gemissant.
Tu es l’enchanteresse maitresse
Aux cheveux remplis de tresses.
L’esquisse d’une admirable ingenue
A la peau rosee merveilleusement nue.
Je bois tes larmes sensuelles
Dans un plaisir d’une ritournelle.
Odeur charnelle,chaude passion,
Le lit accueille nos splendides actions,
Un sourire mouille des yeux  provocateurs,
Le regard trace d’une belle chaleur,
Nuit de  sensations,souvenirs inoubliables
Rideau ferme dans l’inexplicable...

_________________________________

Подстрочный перевод с французского
АНДРЕ ЛАБРОСА "Аромат любви"
С. Мурашевой

Тело чувствовало ласки.      
Теплая кожа опьяняла.       
Я - безумный любовник.
Лежа на мягкой соломе,           .
Мы дарили друг другу дурманящие поцелуи,    
Изнывая от  предвкушения.
Ты очаровательная,   
Густые красивые волосы.
Тонкая  изящная фигура,
На  коже играют росинки.         
Я чувственно пью их,          
Звучит мелодия счастья.               
Запах  горячей страсти,      
Кровать вмещает наши великолепные действия,      
Улыбка и предательские слёзы,               
На твоём красивом теле след любви.               
Ночь, ощущения, воспоминания…               
Занавес закрывается, всё необъяснимо ...               
______________________________

Литературный перевод
Произведения АНДРЕ ЛАБРОСА "Аромат любви"
С. Мурашевой

Тело сгибалось от страсти,
Теплая кожа пьянила.
Трепетно, в чувственной власти,
В мягкой соломе любила.
От поцелуя в дурмане,
Жажда срывается стоном,
Чары   безумные манят,
Злато волос – капюшоном.
Стан её гибок и тонок,
Видно на коже росинки
Слёзный скатился осколок,
С глаз её пью я искринки.
Запах  от страсти горячей,
Ложе вмещает движенья,
Слёзы  улыбкою прячешь,
Вижу в глазах отраженье.
Воспоминанья, виденья…
Занавес скрыл наважденье.


Рецензии
Хорошо ,получвется!!!С теплом и любовью...

Светлана Пригоцкая   09.02.2012 14:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана!
Буду стараться и дальше.
))))))))))))))))

Светлана Мурашева   10.02.2012 08:34   Заявить о нарушении