По мотивам анекдотов про Шерлока Холмса

Великий сыщик мистер Холмс
В плаще дорожном, с черной тростью
Отважно, строго по часам,
Ходил по городу и в гости!
Одежды пару под плащом
На смену он имел ещё,
Мог фейс при этом натереть
Для имиджа сапожной ваксой,
Чтоб за преступником смотреть,
А помогал ему друг Ватсон.

Ватсон же, лицо под воротник не пряча,
Решал труднейшие задачи,
И как веский аргумент,
Сказать мог даме комплимент!
Он многое придумать мог,
Развивая с Холмсом диалог.

В камине яркие огни
Мерцают, отблески бросая.
– О, Ватсон, мы с тобой одни…
Где миссис Хадсон?

– Я не знаю…
У миссис странную привычку
Я обнаружил, мистер Холмс –
Как только Вы берете скрипку,
Она включает пылесос!

– Я чувствую, что нам беды
Не избежать при этой смычке –
Потребность заметать следы,
Уже вошла в её привычку!

– И знаете, милейший друг,
Меня серьезно беспокоит,
Когда она берет утюг,
И до утра с ним где-то бродит.
Ее довольный… мятый вид,
Который нас с утра пугает,
Определенно говорит –
Она не зря не досыпает.

– А я недавно слышал тут,
Новости о Джеке Потрошителе,
Он в городе у нас нашёл приют...
На рынке рассказали жители!
А миссис Хадсон любит пить коньяк
Хоть возраст у неё преклонный.
Поэтому любой загадочный маньяк
Может увлечь её в проулок тёмный.

– Да, да. О нем я, Холмс, читал –
«Таймс» отвела передовицу.
В парламенте большой скандал,
Король велит поймать убийцу!
Его агрессия страшит,
Он прямо зверствует на рынках –
Мешки с овсянкой потрошит,
Чем бизнесу творит убытки.

– О, Ватсон, есть подробности о нём,
И версии одна другой ужасней…
Говорят, он жертвы потрошит живьём,
И ловко… расчленяет их на части!

– Еще он невзлюбил китайский чай,
Тюки с ним рвет и режет мелко,
А на оставшемся мешке
Выводит краскою: «Подделка!».
За эти странности молва
(Раз он… попотрошить любитель)
Его в народе нарекла
Как Джеки: Чайна-Потрошитель.

- Мы у камина греемся, пьём чай,
А где же миссис Хадсон, отвечай,
Где носит её в поздний час,
Следует предупредить её сейчас!

- Включаем логику простую,
Затем дедукцию и вот,
Выходит, этот Потрошитель
Совсем уже не идиот?
Он помогает Англии стандартом,
Хотя, какой у нас стандарт,
Мы ж не в России… с боди-артом,
У нас здесь свой конгломерат.

- Выходит, этот Джек занозой
Сидит лишь у большой Бонзы?
Припомним Робин Гуда… Без наркоза
В ШервУде богачам он рвал концы…

- О, Ватсон! Метод безупречен,
Вы тоже логикой сильны,
Нам надо ехать, плащ на плечи!
У нашей доблестной страны
Ещё есть стража. Гасим свечи.
Оденем шляпы и штаны!

Пока беседовали Холмс и Ватсон,
У камина появилась миссис Хадсон,
Грим на лице, на жопе мини-юбка,
Таинственно блестят накрашенные губки!
У Холмса в изумлении отвалилась челюсть,
А Ватсон еле произнёс: «Вы… п-просто прелесть!
Куда намылились, позвольте Вас спросить?»
А Хадсон отвечает: «Хватит виски пить,
Иду внедряться срочно в банду…
Слушайте мою команду…»

- Короче, джентльмены, - Хадсон так сказала,
Собаку Баскервилей я в гробу видала,
Сейчас построились по двое в ряд,
И устроим шоу-макскарад!
- Послушай, Ватсон, между нами говоря,
Мисс Хадсон тут командует не зря,
Ведь школу по дедукции мышления,
Она с отличием закончила. Вот мнение
Моё по поводу её команды,
Давай её внедрять в структуру банды!
Оценим внешность визуально,
По-моёму, вольётся моментально!
Поправив юбку и очки,
Мисс Хадсон молвила: «Сморчки,
Берите меня пОд руки скорей
И проводите до дверей!
И не содрогайте воплем атмосферу,
Ночью, как известно, кошки серы!»
И походкой от бедра,
С головой, поднЯтой, как у жрицы,
Прошептала: «Началась игра,
Ну, читайте про меня передовицы!»

Забыв про вредную привычку,
Холмс сыпал пепел на ковер
Он в удивлении приличном
Не мог продолжить разговор.

- Клянусь, и нет в той клятве срама,
На всем пространстве Бейкер-стрит
Едва ль найдем еще мы даму,
Имевшей бы такой же вид
В речах мелодия стальная,
В глазах азарт лихой братвы.
О, миссис Хадсон дорогая,
Признайтесь честно это Вы?

- Довольно, Ватсон, рассуждений,
Мужская логика смешна!
Пришла пора больших свершений!
Вы не со мной? Так я одна!
Я обращу свое оружье
Против того, кто наш покой
И прочих лондонцев нарушил.
О, этот Джеки будет мой!

Оружье? Что же это, Ватсон?

Влиянье феминизма, друг!

Беззвучно скрылась миссис Хадсон
Во тьме ночной, забрав утюг.

Среди нетопленных кварталов
(Сказал бы Горький наш: «на дне»)
Лихая банда обитала,
И Потрошитель во главе.
Устав от будничных делишек,
Убийства неповинных душ,
Решил главарь своих людишек
Нацелить на гигантский куш
Ограбить банк! Губа не дура,
Когда раскатана как раз,
Чтобы прибрать к рукам купюры
И всё, на что положен глаз.
«А дальше в сэры, в депутаты,
В легальный бизнес, наконец!
Богатому всегда все рады,
Будь ты хоть сотню раз подлец»,
Так Джеки Чайна-Потрошитель
Тихонько перед сном мечтал,
Когда в убогую обитель
Вдруг кто-то громко постучал…

Открылась дверь одной ногой,
В короткой юбке и очках,
С негромким вздохом: «Кто герой?»
Заходит Хадсон в каблуках.
«Вы бросьте вредную привычку,
Глазами пялиться в колени,
Давайте-ка сюда отмычку,
Быстрее… как электровеник!»
Джек не успел ещё икнуть,
Вздохнуть, сглотнуть и удивиться,
Как предложила грабануть
Все банки Лондона девица.

- Ну, что же, доктор, вот смотрите, -
На серый Лондон, бросив взгляд –
Оставил след наш Потрошитель.

- Как вы узнали?

- Наугад!

Улыбка проскользнула следом
В глазах: - Вчера мне снился сон,
Здесь проходил вчера он с леди,
Скорей всего, то мисс Хадсон.

Глазами шаря по бульвару,
Искал зацепку. Как же Холмс
Читает камни тротуара?
- Вам подсказал кирпичный дом-с?
Или вот этот пёс ротвеллер,
Что смотрит преданно в глаза,
Хвостом виляя, как пропеллер,
И чешет блох, как егоза?
Скажите, Холмс, вы пошутили?

- Ни капли Ватсон, всё всерьёз.
Конечно, вы не обратили
Внимания на тот курьёз -
Лежала в луже пачка чая
Разорванная пополам.
- Я вам конкретно отвечаю,
Они здесь были.

- Полно вам! ....

… - Достаточно других улик,
Чтобы понять, что преступленье,
На банк ночное нападенье,
Не совершит простой старик,
Пусть даже и любитель чая,
Холмс, я как медик уверяю,
Маньяк имеет к медицине
Прямое отношение,
Он жертвы режет, как сардины,
И у него определённо есть умение!

- Нет, Ватсон, судя по тому,
Как ловко ускользает этот прохиндей
От Скотланд-Ярда и его людей,
 Я думаю, что идиоту одному
Не ясно, что преступник не на жопе прыщик,
Скорей всего он профессиональный сыщик!
Говорят, что у него такие злые шутки,
Что его боятся даже проститутки.

- Как любопытно, Ватсон,
Но гипотеза совсем сырая,
Заметил я вчера, что дома нету чая,
И убегающую миссис Хадсон!
…Внедряться в банду захотела
И как пуля, быстро улетела…
Не было её … всю ночь,
Гоню, конечно, я все мысли прочь,
Но всё-таки хотелось знать,
Где можно столько пропадать?

- Сдается, Холмс, что долгое общение,
С незаурядными мужчинами, как мы с тобой,
На миссис Хадсон производит впечатление,
Накладывает отпечаток и создаёт нам геморрой.
Согласись, что хоть она и выглядит отлично,
Но ведет себя при этом крайне эксцентрично!

- Да… да… вот тут ещё парик валяется…
А в чём же, Ватсон, эксцентричность проявляется?

- Холмс, я стесняюсь даже догадаться,
Когда мисс Хадсон начинает собираться,
То перед этим целый вечер дышит кокаином,

Ругает матом виртуального мужчину,
Надевает ваш костюм дорожный,
И к выходу крадётся осторожно…
Как можно в одиночку по ночному Лондону гулять,
Она же может свою честь (а заодно и совесть) потерять…
Мне даже страшно за неё… моментами…
И непонятно для чего она ещё берёт
Мой чемоданчик с хирургическими инструментами…
Боюсь, что попадёт мисс Хадсон в переплёт!

Тут дверь тихонько отворилась,
И миссис Хадсон в холл ввалилась,
В руке утюг, довольно мятый вид,
На плече маньяк висит:
- Все, - говорит, - мерзавца повязала,
По шее так накостыляла…
Теперь не будет делать он подлянку,
Да здравствует китайский чай, овсянка!

Добавила: - Что рот раскрыли, обормоты?

- Мисс Хадсон… почему у вас банкноты
Из кармана выставляются?
- А потому что, парни,
 после пенсии жизнь только начинается!


Рецензии