Я живу

V Международный Конкурс поэтических переводов http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186   
Аделина Тодорова " Жива съм, когато вълните"  http://www.stihi.ru/2011/04/25/110 http://www.stihi.ru/2012/05/02/10672
Перевод с болгарского
По ИТОГАМ V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
в НОМИНАЦИИ "О ЛЮБВИ" присуждено 1 МЕСТО  http://www.stihi.ru/2012/05/20/5339


Я чувствую, что вновь живу!
У ног о берег бьются волны.
Меня уносит ветер вольный
И свет луны прорезал тьму.

Меня догнать никто не сможет!
Над сонным городом парю
И вижу раннюю зарю,
И ощущаю взгляд твой кожей.

Я пролетаю над пустым
Безлюдным пляжем, среди чаек.
Рассвет предутренний ласкает
Меня сияньем золотым.

Ты знаешь, где меня найти.
Приди и мы сольемся с ветром
И за пылающим рассветом
Над синим морем полетим!

                ***


Жива съм, когато вълните

се разбиват на брега около мен...
Когато лунна светлина ме огрее отново
и вятърът ме вземе върху крилете си.


Политам над този заспал град,
и никой не може да ме достигне.
Само ти можеш да усетиш погледа ми,
можеш да чуеш шепота ми...

Съмва се. Зората ме взе

в своята нежна  прегръдка.
Полетях над морето синьо,

сред чайките бели...
По самотния плаж

ти търсиш моите следи.
Ела! Нека се слеем с вятъра
и полетим заедно!


Рецензии