Красимир Георгиев - Ако аз съм смъртта, перевод

Ако аз съм смъртта – черна и стара циганка,
и в презряната нощ тръгна на лов за истини,
и достигна до град с къщи от бели камъни,
и отворя врата, с ключове незаключена,
и събудя човек, тихо сънуващ щастие,

ще замахна в ръце с моята вила сребърна
и ще бъда смъртта – черна и стара циганка,
и ще бъда смъртта – гордата и решителна,
ще замахна в ръце с моята вила сребърна
и ще падна – добра, мъртвата стара смъртница.
                Написано:  28.07.1964 г.

(Перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Если я стану смертью — старой чёрной цыганкой,
В презренную ночь пойду устанавливать истины.
Войду в город с бело-каменными домами,
Открою незакрытую на ключ дверь,
Разбужу человека счастливо спящего

Замахнусь серебряной вилкой зажатой в руке
И буду смертью — старой, чёрной цыганкой,
Гордой решительной смертью.
И падёт от удара
Добрая, мёртвая, старая смертница.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →