Джек и Чарли

                Джек  &  Чарли.

 Глава первая. Знакомство.

Домовой Джек, жил в коробке из-под обуви, что лежала  в дальнем углу тёмного чулана. Он был не обычным карликом, а абсолютно, волшебным. Имел рост почти в один фут, мог превращаться в воробья и по одному своему желанию исчезал, растворяясь в воздухе облачком зеленоватого дыма. Одет был Джек, всегда в чёрный фрак с золотыми пуговицами, тёмно- зелёные штанишки и  позолоченные башмачки, при ходьбе он опирался на тросточку, сделанную из серебра, хоть не когда не хромал, на голове Джек носил белый цилиндр с алым пером.  В доме, где был чулан, жила тётушка Гардена, что заглядывала в «подноготную» Джека крайне редко, и то для того, что бы бросить внутрь очередной хлам.  Иногда Джек выбирался из своей коробки и бродил ночью по дому, слегка поскрипывая половицами и постукивая тростью о пол, чем не немало пугал редких гостей.  Если, он хотел войти, в какую то комнату, то сначала цеплялся когтистыми ручками за щель двери, приоткрывал её, потом просовывал внутрь свой длинный нос, тяжело втягивал воздух, определяя, есть ли кто в нутри, а потом полностью пробирался внутрь, если в двери был замок, Джек, просто один раз касался двери своей тростью, замок щёлкал и открывался.  Джек так же любил собирать красивые пуговицы, в свою коллекцию, и складывать их в тайник под одной из половиц чулана, часто он перебирал их, и, найдя две одинаковые, подбрасывал одну в воздух, и та превращалась в небольшую золотую монету. Золото мало интересовало карлика, он бросал его в горный ручей за домом, и поток уносил монеты, куда- то вниз по течению. Так же у  Джека, был злейший враг, толстый рыжий кот  Ричард, который уже не раз, пытался слопать Джека. Но умение карлика  растворяться в воздухе, и обладание другими, волшебными навыками, не редко спасало, от прожорливого кота. Хозяйка дома, тётушка Гардена, будучи уже довольно пожилой женщиной, подозревала, что в её доме живёт кто то ещё. Но не придавала этому особого значения, так как считала, что все твари, что живут  на земле, достойны жизни, и тревожить их по чём зря, не стоит. Однажды, к тетушке Гардене приехали гости, семья её младшего сына Робина, человека делового, и отдыхающего крайне редко, который довольно скептично, относился к разного рода,  паранормальным чудесам, как он их называл. Вместе с Робином приехала его жена Лиза, брюнетка с карими глазами, не обременённая размышлениями о «высоком».  Домохозяйка, женщина взглядов скрупулёзных, она почти всегда одевалась в платья небесных оттенков и мало заботилась о том, что подумают, о ней люди.  Так же Робин, привёз в гости к тётушке Гардене,  свою дочь Анну, которая впрочем, как и отец, (хоть и в меньшей мере) мало верила в разного рода «сказки», и  по отношению к в вещам, (как кажется на первый взгляд не имеющим объяснения) относилась насторожено. Анна была белокурой девочкой, с голубыми глазами, и имела пытливый, и любопытствующий взгляд, не смотря на свой юный возраст, который мог быть сродни с взглядом учёного,  при решении важной теоремы. У Анны был брат, который был младше неё на три года. Будучи бойким, и неугомонным ребёнком, в карманах у которого вечно лежали камешки, крючки, пружинки и прочее богатства как у любого другого ребёнка в его возрасте (к слову сказать, Тиму было 10 лет) и он ни на минуту, не мог остаться на месте, и как только его оставляли одного, он тут же исчезал в неизвестном направлении, чем не редко беспокоил родителей. Тим был мальчиком с рыжими волосами, конопушками  на лице, зелеными глазами и непоседливым, впрочем, как и сам ребёнок взглядом.   Сам же Робин, был сероглазым, высоким, худощавым мужчиной с сухим лицом, и несколько высокомерным взглядом, аккуратно уложенные чёрные волосы, и строгий костюм с иголочки, как бы говорили:  я богат и успешен. Но таким он был лишь в стенах работы, в семье он приобретал облик домоседа в мягких тапочках и газетой.
Дом тётушки Гардены  стоял высоко в горах, кроме самой женщины, в той местности ни кто не жил, кроме, пожалуй что её подруги Бетси, что жила с мужем далеко от отеля в своём доме. Раньше, там находилась гостиница для туристов, но после смерти  мужа тетушки, Гарольда, она продала весь ненужный инвентарь, и стала жить на сбережения, что оставил ей покойный муж. Родственники и гости приезжали к тётушке крайне редко, и она занимала себя, тем, что рисовала пейзажи, которые простирались у подножья гор. Близкие правда, не редко подумывали, что тётушка уже немного не в себе, так как она часто рассказывала, о таинственных следах у дома, о том, что кто то, бродит ночью по дому и напевает песенки на непонятом языке. Робин относился к этой материнской особенности, с нисхождением, хоть и откровенно подумывал, отдать её в дом престарелых. Гардена же, находясь в здравом уме, и трезвой памяти, лишь  смеялась в ответ на предложения сына, и обыграв его, в доказательство своего здорового рассудка, в шахматы, удалялась готовить семейный ужин. 
Автомобиль  подъехал к большому каменному, крыльцу здания. С виду оно походила на нечто среднее, между старинным замком, и гостиницей для высокопоставленных гостей, когда то впрочем, таковой она и была. Робин с семьёй вышли из машины, весело переговариваясь, и подшучивая друг над другом.
- Что Робин? Твоя мать снова будет пугать нас сказками о гномах и прочих таинственных существах? Протянула жена Лиза, пытаясь придать своему голосу мрачности.
- Как всегда дорогая, отвечал Робин, косо поглядывая в сторону ветхого дома.
Анна тем временем достала из багажника свою сумку и подошла к большой дубовой двери,  украшенной резьбой, с изображением мирно спящего медведя. Краска, местами слезла и потрескалась, стальное позолоченное кольцо с головой льва висело по центру. Анна постучала в дверь. Дом ответил гулким эхом. Но ни кто не открыл.
- Папа! Гардены, похоже, нет дома!
- Наверное, опять ушла рисовать свои картинки! Ответила Лиза смеясь, опередив ответ мужа.
Робин поднялся на ступени, достал из кармана своей куртки серебряный ключ, что дала ему мать на подобный случай, и отпер дверь. Петли заскрипели, и солнечный свет проник в зал первого этажа.  Когда семья вошла внутрь, Робин с тревогой заметил что повсюду полно пыли, даже при ходьбе она вздымалась в воздух высвечиваемая лучами света. Шторы были плотно задёрнуты, в доме стояла гробовая тишина.  Робин решил сначала устроиться в комнатах, а потом уж начать поиски матери, так как подобные номера он выкидывала не редко в силу своего не по возрасту игривого характера.  Пока отец с матерью поднимались на второй этаж, Анна пошла в комнату где  она жила во времена каникул её детство. Всё было на своих местах, над кроватью по прежнему, весел балдахин, стены были расписаны разными сюжетами из детских сказок. Тут была и русалочка, и синяя птица, и многие другие известные Анне персонажи. Пощёлкав выключателем, девочка поняла, что электричества  нет, и, отдёрнув запылённую штору, стала раскладывать вещи по ящикам старого громоздкого комода в углу комнаты.  Тем временем Робин с неохотой в голосе, обсуждал с женой вопрос переселения матери в дом престарелых. Так и не придя к общему мнению, оба родителя спустились вниз. Повязав на плечи кусок шторы, что нашёл на одном из кресел, стоявших в гостиной у камина, Тим в это время, уже вовсю носился по дому, раздобыв где то рапиру с эфесом из слоновой кости, и сражался с воображаемым драконом рассекая со свистом воздух.  Робин, не помедлил с изъятием новой опасной игрушки, и мальчик, будучи обиженным, на то, что его так бесстыдно обезоружили перед лицом опасности, побрёл в комнату сестры. Анна   уже переоделась из школьный униформы, в джинсовый комбинезон светлую бежевую кофту и кроссовки. Тиму тоже пришлось одеть джинсы, с кроссовками, и рубашку в клетку.  Робин велел детям оставаться в комнате, пока он с Лизой ищет Гардену, затем, родители вышли на улицу.  Дети остались одни.
- Скажи Анна, почему  папа забрал мою рапиру? Вдруг заканючил Тим.
-  Она не твоя, это клинок твоего дедушки. Ответила сестра, листая книгу сказок которую нашла на полке комода. Книга была старой, в кожаном потёртом переплёте, украшенном золотыми узорами и не понятными надписями.
- Нет моя, я ведь нашёл её! И потом, дедушки ведь нет? Значит, она ему уже не нужна!
- Ты ещё маленький для того что бы держать в руках оружие. Задумчиво отвечала Анна, поглядывая поверх книги на брата.
- Давай я лучше тебе почитаю сказку?
Тим вдруг оживился, и с любопытством заглядывая через плечо сестры в книгу, стал разглядывать картинки на пожелтевших страницах.
- Сядь и успокойся, тогда я начну. 
Тим улёгся на кровать, закинул ноги на подушки, и стал слушать.
Анна начала читать.



Глава вторая. Сказка.

- Когда то давно, когда ещё драконы летали под облаками, а гномы, колдуны и ведьмы в лесах пугали людей, жил один злой дух, которому мало было просто пугать горожан или заблудившихся в лесу добрых людей. Он пробирался по ночам в дома, и похищал детей из их постелей, куда дух уносил несчастных, ни кто не знал. Знали лишь имя злодея, Чарли, и словно бы он, был одним из повешенных в смутные времена человеком, но небеса не приняли его к себе, и он застрял в этом мире на долгие века.  Дух являлся в дома днём, в образе добродушного соседа, или заплутавшего путника, и просил пустить его внутрь под каким-нибудь предлогом, и возвращался ночью, но теперь  уже в истинном виде. Это было  высокое  худое существо, похожее на человека, в сюртуке и цилиндре, с длиннющими когтистыми  пальцами на длинных руках, жёлтыми глазами и огромной пастью, дух неслышно пробирался в дома, и начинал сладко петь, то пение слышали  лишь  дети, они просыпались, и вылезали из своих постелей. Тогда демон раскидывал широко руки, и его одежды словно огромными крыльями, накрывали несчастных, и он вместе с детьми растворялся в воздухе, оставляя после себя лишь облачко красноватого дыма с запахом миндаля.
Тим слушал как заворожённый, не отрываясь глядя на сестру. Как вдруг в доме хлопнула входная дверь. Дети в испуге переглянулись, но потом  с облегчением выдохнули, услышав голоса родителей.
- Анна, Тим! Идите скорее сюда! Раздался голос Робина.
- Мы читаем папа! Ответила Анна.
- Потом дочитаете, пора обедать!
Дети вышли из комнаты, и побежали на кухню.
- А где бабушка? Спросил Тим, забираясь на высокий стул.
- Она наверное, поехала в город. Осторожно сказала Лиза, взглянув на мужа. Робин  чуть заметно  кивнул головой в ответ на это  взгляд.
 Хоть Лиза была далёкой, от всякого рода научных изысков, но, довольно неплохо готовила. Дети уплетали вишнёвый пирог, над чем смеялись.  Тем временем, Робин с женой отошли в сторону и разговор их был примерно следующим.
- Робин, что мы будем делать? Телефон не работает, погода портится, на улице зима, твоя мать неизвестно где.
- Лиза, успокойся, я поеду в город, вернусь к полуночи с полицией и спасателями, всё будет хорошо. Голос его чуть заметно дрожал, но виду что переживает, он не показывал.
- Уложи детей спать, почитай им, как только я вернусь, налажу электричество. А ты пока что отвлеки ребят, поиграйте во что ни будь. Он обнял жену, и пошёл в гостиную разжигать камин.
Дрова весело затрещали под языками пламени, Робин недолго понаблюдал за огнём, затем оделся, и вышел на улицу. Темнело.  Машина, которую он взял в аренду, долго не желала заводится, но наконец сдалась, и двигатель приветливо заурчал. Робин сел за руль, и поехал по петляющей дороге, вдоль склона горы через лес. Лиза долго смотрела ему вслед,  из окна первого этажа, но потом, машина скрылась за поворотом, и пропала из виду.



                Глава третья. Прятки.

- А теперь мои ангелы пока папа поехал за продуктами и подарками, мы будем зажигать свечи! С улыбкой воскликнула Лиза.
Вместе с детьми она ходила от комнаты к комнате, зажигая свечи на стоящих почти везде подсвечниках. Вскоре старинный особняк озарился десятками огней, тени заиграли на картинах, тяжёлых шторах, балдахинах и хрустальных люстрах. Дети смеялись, и казалось что больше ни чего им не нужно для счастья. Но вскоре детям пришла в головы мысль, сыграть в прятки.
Дом был полон тайн и загадок, множество комнат и коридоров в которых даже Робин, будучи ребёнком, не раз  терялся, были идеальным местом для игр в прятки….
Лиза встала подле камина, и начала считать.
- Один, два, три…..
Дети с весёлым смехом разбежались в разные стороны, и скрылись в бесконечных коридорах….
Тем временем, Робин, увидел в дали огни города, он прибавил газу и крепко обхватил руль, оставалось ехать примерно четверть часа.  Когда впереди показался очередной поворот, чёрная тень внезапно выскочила на дорогу, от удара, руль дёрнуло и повело в сторону, Робин слишком резко нажал на тормоза, машину закрутило, и она вылетела с дороги, ударившись о дерево. Когда Робин пришёл в себя, у него сильно болела голова, бровь была рассечена, капот машины был смят и от него валил пар, одна фара уцелела и тогда Робин смог разглядеть дерево, в которое врезался. Высокий тополь   несколько не вписывался в общую картину хвойного леса. Но это мало его тревожило, осмотрев себя более тщательно, и не найдя других повреждений, Робин достал аптечку и перевязал голову, она по прежнему, сильно болела, за то кровь перестала идти. Пошарив по карманам и не обнаружив телефона, Робин вышел из машины, открыл багажник, достал большую куртку со свето-отталкивающей полосой, фонарь  и  направился в сторону городских огней.  Дорога уходила вниз, пошёл снег, Робин  не твёрдым шагом двигался вперёд. Пройдя примерно километр, он вдруг почувствовал сильную слабость, перед глазами всё поплыло, фонарь выпал из его рук, Робин упал на землю, и потерял сознание.
Тим бежал по коридору  весело смеясь, голос матери удалялся. Увидев большой шкаф, мальчик открыл дверь, и спрятался среди шуб и пальто, оставив небольшую щель для того чтобы увидеть момент  когда Лиза будет совсем близко.  Анна, с детской непосредственностью, спряталась под кроватью в комнате родителей,  и включив маленький карманный фонарик, стала листать книгу сказок которую она читала Тиму. Лиза, досчитав примерно до сорока, отправилась на поиски детей. Тим в это время, наблюдал за длинным коридором, в конце которого была видна гостиная и камин.  Мальчик видел, как мама пошла в противоположную от него сторону,  к комнате Анны.  В этот самый момент, он заметил, как коридор быстро пересекла маленькая фигурка, которая перебирая крохотными ножками, скрылась в стене. Оторопев, Тим широко раскрыл рот, тут же прикрыв  его руками, и выпал из шкафа.  Когда он падал, то заметил, что из щели в стене, высунулся длинный вздёрнутый нос, и маленькая ножка, в золотистом башмачке.  Мальчик вскрикнул.  Тут же на этот крик, прибежала Лиза и Анна.  Мальчик бы бледен,  и показывал, куда- то вперёд. Лиза подхватила его на руки, причитая и гладя его рыжие волосы.  Анна, взглянула на книгу, которую до сих пор держала в руках, затем на брата. Мальчик, чуть заметно кивнул.
Перед глазами Робина проносились детские годы, те времена, когда отель ещё работал, его любимый пёс  Картер, который весело лаял, завидев хозяина….   Робин открыл глаза, над ним стоял крупный пёс, скорее всего лабрадор,  дышал Робину прямо в лицо, и громко лаял. Вдали послышались голоса, мужчина повернулся на бок, и увидел невдалеке свет фар, от машины к нему бежали два человека с фонарями, свет  их резал падающую стену снега, который уже изрядно присыпал Робина.
- Вы в порядке сэр!? Раздался хрипловатый мужской голос. Робин попытался ответить, но силы его видимо оставили, он  сильно промёрз и не смог сказать ни слова.
- Нужно отвезти его в больницу.  Раздался голос женщины, которая направила свет фонаря в лицо Робина.
- Зрачок реагирует, тащи носилки.  Мужчина удалился, и вернулся через минуту. Робина положили на  носилки, и закатили в машину скорой. Лиц он не видел, и лишь размытые пятна мелькали перед Робином. В глазах опять потемнело, и он снова потерял сознание.   Когда Робин пришёл в себя во второй раз, он уже лежал в палате, возле кровати стояла пара врачей.
- Как вы себя чувствуете сэр? Спросил пожилой врач, что стоял ближе.
- Спасибо, уже лучше, что случилось? Садясь в постели, ответил Робин.
- Вы потеряли сознание, скорая помощь из нашей клиники ехала на вызов и вас заметили.
- Мне нужно к семье, моя мать пропала, я поехал в город, что бы позвать кого ни будь….
- С вашей семьёй всё хорошо?
- Да всё отлично, просто, мы приехали на каникулы к моей матери, но дома её не обнаружили, телефон не работал. И я решил поехать в город, что бы позвать помощь.
- Как вы попали в аварию? Внимательно глядя на Робина спросил второй врач, молодой мужчина, с недельной щетиной и папкой каких то, документов в руках.
- Смутно помню, на дорогу, выскочил какой- то зверь, я свернул и врезался в дерево.
- Ну, ваше состояние улучшилось, так что я пришлю к вам полицейского, он запишет ваши показания и отвезёт домой, вот список лекарств которые я выписываю при сотрясении, всего хорошего.
Пока Робин одевался, в палату вошла женщина лет тридцати пяти, в униформе  инспектора.
- Вы мистер Робин? Меня прислал доктор Джекобсон, сказал, вы попали в аварию?
- Пустяки, лёгкое сотрясение, у меня другая проблема, моя мать куда то пропала, в округе дома её нет, и дома словно уже месяц никого не было, по всюду грязь и пыль, я говорил с ней по телефону неделю назад, всё было хорошо, но повторюсь в доме, словно давно ни кто не жил.
- Хорошо сэр, я запишу ваши показания, а потом мы с вами поедем к дому, ваша мать ведь живёт в отеле на холме? Чуть усмехнувшись, спросила инспектор.
- Да, но что значит ваша усмешка? Вдруг раздражённо ответил Робин.
- Ни чего, просто тут все давно понимали, что однажды, что то произойдёт в этом доме. Это был лишь вопрос времени. Голос её звучал как то пренебрежительно.
- Везде, что то происходит, Гардена может быть и в городе, у каких ни будь знакомых.
- Хорошо сэр, я отправлю патрульных по адресам которые вы назовёте, а теперь прошу пройдёмте в мою машину, я отвезу вас домой.
- Идёмте. Ответил Робин, и направился вслед за инспектором.
На улице валили сильный снег, он словно бы не хотел, что бы Робин вновь появился на дороге к дому.
- Я забыл спросить,  как вас зовут? Обратился Робин к своей провожатой.
- Инспектор Марджери Льюис. А теперь, садитесь в машину, буран усиливается, а нам ехать почти два часа.
Полно - приводная тойота, вывернула на противоположную сторону от больницы улицу, и скрылась в снежном тумане.



Глава четвёртая. Мардж.

В это время Лиза, пыталась выяснить, что же так напугало её ребёнка, но Тим, отказывался, что то объяснять, и только молча  смотрел в сторону шкафа.
- Ну что мне с тобой делать, малыш Тимми, расскажи, что тебя напугало?
Тим лишь отрицательно помотал головой.
- Можно я сегодня буду спать в комнате Анны? Спросил Тим, глядя на сестру.
- Конечно можно малыш, сестрёнка тебе почитает, хочешь, я приготовлю печенье, когда починят свет?
- Да.  Тим улыбнулся, и вместе с сестрой пошёл в детскую.
Когда брат с сестрой пришли в комнату, Анна решила сама расспросить Тима, что тот видел.
- Так что ты видел Тим? Осторожно спросила она.
Тим огляделся по сторонам, и тихо произнёс.
- Сестрёнка, я кажется, видел гнома.  В глазах Тима был не то страх, не то детское любопытство, смешанное с изумлением.
Может, тебе показалось Тимми, может это был енот, ну ил ещё какой ни будь зверёк? В коридоре почти темно, тебе могло и показаться. Осторожно предположила осторожно Анна, что бы не обидеть брата.
- Да нет же, я говорю тебе, он бы в белой шляпе и с тростью!  А ещё, он был в золотых башмачках!
Как на картинках в той книжке, которую ты мне читала!
Анна открыла книгу, брат сел на кровать рядом с ней, наблюдая, как сестра листает страницы в поиске той самой картинки. Когда была пролистана почти половина пожелтевших от времени страниц, Тим вдруг негромко вскрикнул и ткнул пальцем в картинку, на которой бы изображён маленький человечек в белом цилиндре к алым пером. Надпись под картинкой гласила: Джек, хранитель очага.  Следующая страница говорила о том что любит, этот сказочный персонаж, и когда является домочадцам.
- Ты его видел, братец? Спросила Анна глядя на то, как брат переменился в лице. Тим уверенно кивнул. В этот момент за окнами раздался гул подъезжающего автомобиля и по стенам скользнул свет фар. 
- Папа приехал! Воскликнул радостно Тим, и бросился из комнаты.
- Подожди меня! Вдогонку крикнула Анна, и выбежала следом.
В тот момент, когда дети покинули  комнату, в углу возле комода, появилась фигурка Джека. Он недовольно втягивал носом воздух, пару раз чихнул, и взобравшись на кровать, открыл старую книгу, которую  Анна в спешке  позабыла. Открыв её на страннице со своим изображением, он не  довольно проворчал что то, о навыках художника, вырвал страницу, и растворился в воздухе.

Лиза уже стояла у двери, когда Анна и Тим прибежали встречать отца. Когда дверь открылась, и увидела бледного Робина с перебинтованной головой, то вскрикнула, всплеснув руками.
-Бог мой, Робин! Что случилось мой дорогой!  Причитала она, усаживая Робина на диван в гостиной.
-  Всё хорошо Лиза, небольшая авария, доктор сказал что через пару дней всё пройдёт, не могла ли ты сделать чаю? На кухне есть газовая плита.
- Хорошо милый, я быстро. Ответила та и удалилась.
- Инспектор Марджери тем временем села в кресло оглядывая помещение. На стенах висели гобелены и картины со сценами сражений и баталий , перед камином лежала огромная шкура, похожая на медвежью, головы и лап не было.
- А тут уютно, правда, немного зловеще. Продолжая оглядывать комнату, произнесла Мардж.
- Да, у моего отца был специфичный вкус в оформлении зданий. Ответил Робин, сделав глоток принесённого Лизой чая. – Спасибо милая, уведи пока что детей в комнату, я скоро приду.
- Ну пааапа! Протянули дети хором.
- Потерпите ребятки, я скоро освобожусь, и всё вам расскажу. Обняв и поцеловав детей по очереди в лбы, Робин продолжил разговор.
- Так вы говорите, что когда приехали домой то и не обнаружив мать решили отправится в город на её поиски?
- Не совсем так, её машина стоит в гараже, она заправлена, на заднем сидении лежат некоторые личные вещи Гардены, но самой её нет. Приехать за ней ни кто не мог, я хотел сначала просто вызвать полицию, что бы заявить о её пропаже, но у нас не работает генератор, и телефон накрылся, вот я и решил поехать в город что бы позвать какую то помощь.
- Где ваш генератор, я попробую, чем ни будь помочь мистер Робин. Если конечно, вы не против,  моей помощи.
- Да конечно, инструменты справа у входа в подвал. Лиза вас проводит, я бы сам отремонтировал, но плохо себя чувствую. 
- И ещё, мистер Робин. Мы жутко не удобно, но дрогу похоже окончательно занесло, могу я сегодня остаться у вас, за одно осмотрю дом, может что то подскажет нам где ваша мать.
- Пожалуйста, располагайтесь, комнат полно, в конце концов, это ведь отель. Робин встал. И направился в детскую.  Лиза и Мардж пошли в подвал.
 Ступени поскрипывали под шагами женщин, Лиза зажгла фонарь освещая путь.
- Жутко здесь, не правда ли? Спросила Лиза внимательно глядя под ноги.
- Да, домик ваш само очарование, помню времена, когда  отель работал, тогда мой отец был шерифом в местном отделении. И я как то, ещё ребёнком, приезжала вместе с ним на вызов.
- Что  тогда произошло? С тревогой спросила Лиза.
- Дети, они пропали, приехали с группой туристов, и пропали, десять человек вместе с палатками, лодками, и прочим хламом, не следа не осталось. Дело кстати до сих пор не закрыто. Родственники пропавших, всё ещё присылают запросы  нам совсем не чего им ответить. А, вот и генератор, светите сюда….
- Так отец, брал вас с собой на работу, но ведь это опасно?
- Вы правы, но в тот день я прогуляла школу, и он решил показать, что бывает с непослушными детьми. Тогда говорили, что они без спроса ушли из отеля, и пропали, даже следов не осталось.
Пока Мардж рассказывала эту историю,  Лиза осветила фонарём стены подвала. Вдоль них стояло множество полок с разным хламом.
- Ну вот, вроде бы всё. Сказала инспектор, повернув стартер.  Генератор дёрнулся и заработал, в подвале тут же вспыхнул свет.
- Вы я как вижу мастер в этом деле? С улыбкой спросила Лиза.
- Отец редко бывал дома, меня воспитывал Кевин, мой старший брат. Ответила Мардж, и пошла к выходу, вытирая руки тряпкой, что лежала на генераторе. 
Когда женщины пришли в гостиную, Робин читал детям сказки из той самой старой книжки.
- Ещё, Чарли способен превратить ваши тайные мечты и желания в кошмары, он так же, может лишить вас чувств, и превратить в беспомощную марионетку. Но сделать он может это лишь тогда, когда вы закричите, увидев, его ужасное лицо.
- Робин, ты опять читаешь детям всякую гадость!? Воскликнула Лиза.
- А мне кажется, что книжка интересная. Вмешалась, улыбаясь Мардж.
- Да мама, вот видишь, даже мисс полицейская так считает! Протянул Тим глядя на Лизу.
- Делайте что хотите, а я пошла готовить ужин. Лиза развернулась, и пошла в сторону кухни, Робин последовал за ней.
- Почитайте немного детям, если конечно это вас не затруднит, я сейчас вернусь, жена сегодня не в духе….
- Да, конечно сэр, мне совсем не сложно. – Позже мы вместе с вами осмотрим дом, если вы не против.
- Хорошо.
 Робин положил книгу на журнальный столик перед камином, и вышел вслед за женой.
Мардж взяла в руки книгу, и села в кресло.
- На чём остановился ваш отец. Спросила она у детей, перелистывая странницы, и удивлённо глядя на изображённых персонажей.
- Папа читал нам про демона Чарли. Ответила Анна, внимательно посмотрев на гостью.
- А я видел сегодня гнома! Воскликнул Тим. – Он был в белом цилиндре. И золотых башмаках!
- Правда малыш? А где ты его видел? Спросила в ответ Мардж.
- Да ни видел он ни чего, просто ест много сладкого, пере возбудился.
- Нет, я видел, видел! И ты знаешь это! Это ты врёшь! Тим надулся, и отвернулся от сестры.
-  Тимми, малыш, я тебе верю, этот дом, хранит много тайн и загадок, когда я была в твоём возрасте, то слышала, что здесь, в доме, живут разные волшебные духи и существа. По ночам, они выходят из своих тайных убежищ, и хранят сон людей, от злых порождений тьмы.
- Папа тоже так говорит, но я не верю в сказки. Сказала Анна глядя на огонь. – Мне кажется всё это просто мифы, не больше.
-  Но ты ведь тоже испугалась, когда мы читали про Чарли? – Почему ты сейчас так говоришь?
- Тим, я не испугалась, я просто что в дом кто то пробрался, родителей ведь не было дома.
- Мардж, вы почитаете Тиму? Я пойду спать.
- Хорошо Анна, тебя проводить до твоей комнаты?
- Не стоит, я не боюсь приведений. Фыркнула  пренебрежительно Анна и направилась к коридору ведущему к детской.
- Ну что Тим? С чего начнём?
- Мы остановились на том, как Чарли украл сына местного судьи в наказание за то что тот отправил его на виселицу.  Глаза Тима горели интересом и любопытством.
- Что ж, начнём.
- Когда Чарли стоял на эшафоте, окружённый десятками глазеющих зевак, стражи и простых горожан. Он попросил снять с него мешок, что одевают обычно на голову висельнику, последнее желание было исполнено, и Чарли, завидев в толпе сына Судьи, что вынес ему столь тяжкий приговор, пригрозил тому, что придёт за ним через три дня на полной луне, и утащит в самое пекло преисподней.  В тот же миг палач, дёрнул рычаг, под ногами Чарли открылся люк, и он был повешен.  Прошло три дня, близилось полнолуние. Судья лишь посмеялся над  угрозами висельника, и спокойно оставил сына одного дома, отправившись по делам в соседний город на пару дней. Когда же вернувшись домой, он не обнаружил любимого сына, то сначала решил что это мстит кто то из родственников Чарли, но среди не оказалось живых. Более полугода, безутешный отец разыскивал мальчика по соседним городам и селениям, но всё безуспешно…
Но в один из осенних дней произошло то, что с тех пор вызывало ужас среди жителей города, где произошла эта история. Сын вернулся в дом отца, он был абсолютно седой, в грязной рваной одежде, перепачканной сажей и кровью, взгляд его словно был залит молоком, и при солнечном свете тот почти ни чего видел,  у мальчика, был отрезан язык. Он лишь постоянно плакал, и когда в комнате гас свет свечей, он начинал истошно кричать, словно раненый зверь. Говорят, что он видел в темноте ужасного Чарли, что прячется в тёмных, не освещённых углах подобно тени. Наконец, мальчик не выдержал такой жизни и повесился в сарае за домом, где его и нашёл отец. Горю его не было предела, и он как и сын, не выдержав испытаний судьбы, пустил себе в лоб пулю, из подаренного ему за честную службу, позолоченного пистолета.
- Мардж, вы голодны? Раздался вдруг голос Робина, он видимо давно стоял в комнате и слушал вместе с Тимом этот странный рассказ.
- Я и не слышала как вы вошли, вам бы грабителем быть. Усмехнулась инспектор.  По жалуй я перекушу, кухня в той стороне?
- Да, пожалуйста.  А ты Тимми, хочешь кушать?
- Нет, я пойду спать. Ответил Тим, потирая глаза.
- Ну и правильно, тем более, уже поздно, обещай не бродить ночью по дому и не пугать приведений.  Тим в ответ улыбнулся. Робин взял сына на руки, и понёс в детскую к сестре.
Анна уже спала, свернувшись клубочком под большим пуховым одеялом.  Ночник, отразился на потолке тысячей крохотных  звёздочек.  Робин уложил мальчика рядом с сестрой, и вышел из комнаты, осторожно прикрыв за собою дверь. 
- Давайте осмотрим дом завтра утром? Дети уже спят, а дом такой старый что половицы жутко скрипят при ходьбе, особенно  на втором этаже.
- Хорошо кстати как ваша фамилия?
- Зовите меня, просто Робин.
- Нет проблем, тогда я пойду, сообщу по рации о том, что бы искали вашу мать в городе. А я займусь поисками здесь, завтра вызовем спасателей.
Мардж, одела куртку, и вышла на улицу. Снег валил так, что машину уже основательно засыпало, и она с трудом открыла дверь. Рация долго не принимала сигнал, но на конец,  ей удалось связаться с базой горноспасателей, и сообщить о пропаже Гардены. 

- Она что останется в нашем доме? Раздражённо спросила Лиза у мужа.
- Ну ты ведь видишь какая за окном погода, и потом я для того и ездил в город.
-  Да, прости, я просто сегодня не в духе, Тиму сегодня что то привиделось, я прошу тебя, не читай ты больше детям эту ужасную книгу, спрячь её подальше, а лучше вообще выброси.
- Это подарок моей матери, Лиза, я не могу его выбросить. Читать её больше не буду, обещаю.
Он обнял и поцеловал жену.
- Накрывай на стол дорогая, я пойду пока, покажу Мардж её комнату.
- Смотри мне. Погрозила пальцем Лиза, и улыбнулась.
 - Я буду абсолютно святым. Усмехнулся Робин и пошёл к гостиной.
Мардж сидела в кресле и листала книгу.  Дрова в камине весело потрескивали, и по комнате разливалось уютное тепло домашнего очага. 
- Идёмте Мардж, я покажу вам вашу комнату.



Глава пятая. Джек.

Джек бродил по ночному дому,  половицы привычно скрипели под его шагами. Коридоры были пусты, все гости дома мирно спали,  и только кот Ричард, о котором казалось все позабыли в этой суете, проснулся, даже не обратив внимания на домового, и мирно грелся у камина, и довольно мурлыча.  Джек осторожно подошёл к коту и погладил его по голове. Животное казалось, устало от беготни и решило пойти на перемирие….
Оглядев свои владения, и заглянув в каждый уголок, Джек решил навестить Тима, и извинится за то, что напугал его сегодня в коридоре. Дети спали, Тимми мирно посапывал и не подозревал о том, что скоро его жизнь изменится навсегда.
Сначала Джек хотел просто ткнуть осторожно мальчика палкой, что бы тот проснулся, но потом решил, что это будет не вежливо  и просто смахнул на пол с подоконника маленький колокольчик.
Анна во сне лишь поморщилась, но не проснулась, тогда как Тим открыл глаза и оторопел, увидев сидящего на краю кровати гнома….
Тиму нужно отдать должное, он не закричал, и даже не заплакал. Он привстал в постели и вежливо обратился к полуночному гостю.
- Доброй ночи, кто вы?
- Здравствуй Тимми, меня зовут Джек, я храню этот дом от печалей и горестей, прости меня за то, что сегодня напугал тебя, просто я спешил по важным делам, и не мог поздороваться с тобою.
- И не чего я не испугался. Возмутился мальчик. – Просто я сильно удивился.
- Что ж, тем лучше. Улыбнулся приветливо карлик, снимая шляпу и кланяясь мальчику с приветствием.
- Я должен предупредить тебя Тимми, этому дому, и его обитателям грозит страшная опасность.
- Чарли? Ты ведь про Чарли сейчас говоришь мне? Встревоженно спросил Тим.
- Да дружок, я говорю о своём гнусном братце, что уже долгие годы приносит людям печали и горести.
В это самое время, когда Джек сетовал на поведения брата, проснулась Анна.
Она было хотела закричать, но Тим вовремя закрыл ей ладонью рот. Девочка вскочила  с постели и схватила в руки тапок.
- А ну проваливай гнусный карлик, зашипела она и швырнула в Джека своё орудие.
Гном на секунду растворился в воздухе и когда тапок, пролетел мимо, возник на том же месте.
- Не пугайся дитя, усмехнулся Джек.
- Вы кто такой! Воскликнула Анна, чуть тем самым не разбуди родителей.
- Это тот гном которого я видел в коридоре, а ты мне не верила! Теперь видишь что я говорил правду!? Тим тоже встал с постели и теперь с лёгким зазнайством в голосе доказывал сестре, её не правоту.
- Да, но…  Девочка на секунду осеклась, и медленно пошла в сторону Джека вытянув вперёд правую руку, сжимая в левой второй тапок который она подобрала после того как запустила первый.
Джек спрыгнул с постели и сделав реверанс снял шляпу представляясь.
- Хранитель Джек, имею честь, с вами познакомится мисс Анна. Карлик улыбнулся и снова надел шляпу на голову.
Анна нервно улыбнулась и подойдя вплотную ткнула пальцем в лицо гнома чем вызвала недовольство.
- Маленькая мисс, я может, и рад познакомится с вами, но прошу не тыкать в меня пальцами. Вас разве не учили что это дурной тон?  Проворчал Джек отстраняясь назад.
Анна в смущении отдёрнула руку и медленно села на край постели.
- Так вы, настоящий?
- Ну а как же сестрёнка, ты разе ещё не поняла? Тим повернулся к Джеку и тоже попытался отвесить ему реверанс и приветливо улыбнулся. Он в конец осмелел и вёл себя с ночным гостем так, словно бы они старые друзья.
- А что вы делаете в нашем доме? Спросила Анна, уже видимо отойдя от шока, и с любопытством разглядывая хранителя.
- Ну, этот дом не совсем ваш, это пристанище для многих волшебных созданий, которые раньше обитали среди людей и были полноправными членами общества. Дом велик, и его тайные залы и комнаты в параллельные миры хранят в себе множество тайн и загадок.
- Зачем вы решили показаться   нам мистер Джек? Спросил Тим, усевшись рядом с сестрой и свесив ноги с постели.
- Как я уже говорил, дому грозит опасность, мой младший братец, по имени Чарли, которого знают как дерзкого, и злого похитителя детей, сегодня украл шпагу старого хозяина дома. Шпага хранилась в специальном ларце, в гостиной, и никто кроме прямых потомков хозяина дома, ни мог открыть его.  Но сегодня он видимо, нашёл способ добраться до шпаги.
Анна, покосилась на Тима. Но тот больно ущипнул её и сестра осеклась, захотев, было наябедничать на брата.
- И что же теперь будет? Спросил Тим.  Чувствуя, как чувство вины заливает его щёки красным, благо в комнате темно, и гном не увидел, как мальчик покраснел.
- Теперь Чарли будет отпирать двери в тайные коридоры, и выпускать на свет множества своих злобных товарищей, что ненавидят род людской. 
- Но почему же, вы с Чарли, всё это время были на свободе. В этом доме? Настороженно спросила Анна.
 – Такова наша судьба, наша суть. Я не впускаю тех, кто живёт в темноте, Чарли же,  эти двери пытается отпереть. Пока что мы были в состоянии холодной войны, но теперь, пришла пора для драки. 
- А что случится, если твой брат выпустит своих друзей? Спросил Тим, чувствуя, как на него несётся волна предстающей ответственности, которая будет куда выше, чем разбитая перед отъездом мамина любимая ваза. Тут, тем, что тебя поставят в угол, не отделаешься.
Ну, вот смотрите, бывает, что иногда люди попадают в ситуации, которые  считают простым стечением обстоятельств? Ну там, колесо спустит в машине, или запнётесь обо что ни будь, или к примеру, человек в лесу заблудится и потом его долго-долго ищут?
- Ну, допустим. Ответила Анна осмелев.
- А теперь представьте, что все те плохие вещи. Которые случаются с людьми, но в малой мере, вдруг станут в сто, в тысячу раз страшнее?
- То есть? Продолжала нависать Анна над Джеком.
Ну, ведь в мире и так случаются более страшные вещи, чем проколотое колесо. Возмутилась Анна, Будучи знакомой, хоть и косвенно, из новостей с разного рода проблемами этого мира.
У каждого человека свой жизненный путь, всё в этом мире в равновесии, и если кому то плохо, то другому, хорошо, от того что другому плохо. Примерно так.
- Это что вы хотите сказать? Что не может быть всем хорошо сразу? И должно быть кому то плохо!? Так что ли!? Возмутилась девочка, встав перед гномом, с тапком на перевес.  – Это ведь не справедливо!
- Если всем сразу станет хорошо, или плохо, мир не сможет это принять и люди просто сойдут с ума. Вот поэтому разные существа держат этот мир в равновесии и умеренном спокойствии.  Быстро проговорил Джек, медленно отходя к стене.
- Что плохого в том, если всем будет хорошо? Вступил в разговор Тим.
- Плохого ни чего совсем нет малыш, даже я не знаю, что плохого в том, что бы все в мире стали вдруг счастливы. Но видимо, это для того, что бы люди могли с рождения выбирать, какими им быть, плохими, или хорошими, какими, воспитывать себе подобных. Свобода выбора…
Хранитель сел на стул, что стаял у окна, и уставился в темноту. Дети молчали.
- Теперь, когда Чарли выкрал шпагу. Всё может резко изменится, и все мельнике беды, станут во много раз страшнее…
- Но ведь и все добрые дела, тоже станут больше в десять раз?
- Нет Тим. Ответил Джек поглядев на мальчика.  – Так заведено, что бы всё шло своим чередом. Ты вот представь, что Чарли выпустит всё то зло, что таится в коридорах? А добро сможет запереть? Ни будет тогда, ни какого равновесия. Всё добро сейчас на свободе. И люди сами вправе его творить, впрочем как и зло….  Но от того что люди стали меньше верить в добро, и добрых духов что помогали им годами и столетиями, зло набирает силы….
- И как нам это остановить?  Спросила Анна, с сожалением глядя на  печального домового.
- Нужно первым делом найти шпагу, наверное подручные Чарли утащили её в подземный лес, и спрятали там до тех пор пока хозяин набирается сил.
- Сил? Для чего? Встрепенулся Тим, вскочив с постели.
 - Чарли за последние годы украл не мало детей. Что бы отпереть дверь в тёмный мир, так шпага лишь ключ, и без жертвы. Бесполезна. Они спят под алым дубом. Не старея, не видя снов, они словно в забытье и не знают, что их ждёт. Джек тяжело вздохнул.
- И сколько осталось детей украсть. Настороженно и беспокойно спросила Анна.
- Всего четверо, маленькая мисс, всего четверо.  Теперь, когда вы знаете, что вас ждёт, я должен удалится, скоро рассвет, мне пора идти.
- Подожди, у нас ещё так много вопросов! Воскликнул Тим.
Но Джек, просто растворился в воздухе, облачком зеленоватого дыма.



Глава шестая. Гардена вновь дома.

Дети были в шоке, он изумлённо смотрели друг на друга. Вдруг дверь детской открылась, и в комнату, вошла Гардена.
- Бабушка! Первым вскочил Тим, и подбежал к женщине, обняв её.
- Где ты была? Воскликнула в свою очередь Анна, подбежав к Гардене вслед за братом.
- Здравствуйте мои милые, мои хорошие! Причитала женщина. – Просто немного заблудилась, в лесу… Осторожно произнесла она.
- В подземном!? Вдруг вырвалось предположение у Тим.
- Откуда вы про него знаете? Изумлённо спросила женщина внимательно глядя на детей.
- Нам Джек рассказал. Выпалила внезапно для себя Анна и осеклась.
Гардена села в кресло, и вздохнула.
- Втянул значит, шельмец ребятишек. Задумчиво произнесла она.
- Так ты знала всё это время, что тут живёт гном?! И нам ни чего не рассказала!? Надулся Тим.
- Ну я ведь читала вам сказки милый мой. Не обижайся на меня, так было нужно, и потом, Джек настрого запретил мне напрямую говорить о нём пока он сам этого не сделает.
- Во что втянул бабушка? Спросила Анна, подойдя к Гардене и положив руку её на плечо.
В тот момент, когда он было уже хотела, что - то сказать, в комнату вошёл Робин.

Вскоре все собрались в гостиной, Лиза подала чай, дети сидели у камина и играли с Ричардом, Робин и Мардж сидели в креслах, внимательно слушая рассказ Тётушки.
- И так мама, расскажи, где ты была  всё это время? Мы себе места не находили. Я вообще в аварию попал, пока искал тебя. Голос Робина, был напряжённым и нервным.
- Успокойтесь сэр. Оборвала его Мардж.
- Гардена. Мы вас слушаем.
Гардена сделала глоток чая, и начала свой рассказ.
- Я была у своей подруги, тётушки Бетси, ну ты помнишь её Робин, он часто приходила к нам когда ты был маленьким. Я поехала к ней неделю назад, а ты знаешь, какие она печёт чудесные пироги, мы с её мужем играли в карты, вспоминали былые времена, сплетничали, что ещё нужно в наши то годы?
- И что, ты не могла позвонить, и почему дома так много пыли, словно тут ураган был?
- Позвонить? Малыш, ты ведь видишь какая за окном погода, и потом. Я так понимаю, что телефон тут не работает. А что до пыли я и не знаю что ответить, всех своих горничных я давно уволила, ведь в отел уже пару лет кроме твоей семьи и редких гостей ни кто не являлся…..
- Действительно.  Задумался Робин.  – Об этом я как то не подумал…
- Когда вы приехали? Спросила Мардж, не совсем веря в этот короткий рассказ.
- Рано утром, ещё было темно, я отперла дверь своим ключом, и сидела здесь в гостиной у камина.
- А на чём вы прибыли? Спросила снова Мардж, записывая все слова Гардены.
На снегоходе, муж  Бетси только на нём и передвигается в это время года, их дом стоит намного выше моего в горах, и машины зимой там проехать не могут. От того он и купил много лет назад небольшой вездеход. Я бы позвонила на сотовый. Но их семья довольно консервативна и не пользуется мобильными телефонами.
- Ну что же, раз всё так удачно складывается. Я, пожалуй, вызову грейдер, что бы расчистили дорогу к вашему дому, и отправлюсь в город. Мистер Робин, распишитесь здесь. Протягивая папку, с листом бумаги сказала Мардж.
- Что это?
- Это протокол о вызове, я приняла меры, все на месте, все живы. Мардж улыбнулась. Робин поставил подпись и протянул папку обратно.
Инспектор встала, и пошла к выходу, доставая из кармана шипящую рацию.
-Джон, я сейчас в отеле на холме, пришли грейдер, тут дорогу сильно замело, и отправь кого ни будь проверить телефонную линию, тут связи нет. Произнесла она в рацию уже стоя на пороге.
- Ну, наконец – то, все в сборе! Радостно произнесла Лиза. Может. Начнём приготовления к празднику?
Возможно, ваш покорный слуга забыл упомянуть, но все события, о которых рассказала ему лично Анна, происходили, не за долго до праздника, который отмечался только в этой непростой семье и только в конце января.  Это был день открытия отеля, в котором происходили эти загадочные события, построил который напомню, покойный ныне муж, тётушки Гардены.
Прошёл первый день появления Гардены в доме.  Тим и Анна, решили, во что бы то ни стало снова найти Джека, и с его помощи вернуть клинок, который  украл Чарли.
Дорогу расчистили. Робин, вместе с женой, сел в машину Гардены, и отправился в город, что бы   пригласить на праздник врачей, которые подобрали Робина на дороге.  Тем временем, Гардена, усадила детей перед собой у камина, и стала им рассказывать о тайнах горного отеля.





Глава седьмая. Чарли.

Когда мой муж, начинал строить этот отель, я даже и не могла представить, что нашими постоялицами станут не только люди.  Ваш дедушка был скрытным и задумчивым человеком, и когда я увидела нашего первого гостя, Джека, то не на шутку испугалась. Гарольд, конечно, тогда успокоил меня, и пояснил что боятся нечего. Но как я заблуждалась, поверив ему. Он сутками пропадал в подвале вместе с Джеком, они что строили, что то грандиозное и большое. После Гарольд  замуровал это сооружения стеной, и я даже не знаю, что за ней скрывается. Вскоре стали появляется и друге странные существа, будь то гномы, эльфы, или даже тролли, я спокойно принимала их. И они просто скрывались в стенах здания, где то в параллельной реальности. Джек же, являлся конферансье на противоположной стороне. И размещал их в гостиничных номерах по ту сторону. Всё шло хорошо, но однажды. На пороге появился Чарли. Он явился как измождённый путник, высокий, худой мужчина с лицом закрытым чёрным платком. На голове его был цилиндр, сам же он был одет в грязный чёрный плащ почти до пят. Гарольда не было дома. И я просто впустила его в дом. Но как только он перешагнул порог отеля, здание словно почувствовав, всё то зло что принёс вслед за собой Чарли, пошло трещинами, со стен посыпалась штукатурка, попадали люстры. Чарли сбросил с себя плащ, и я увидела самое страшное создание, какое мне приходилось встречать в своей жизни. Это было невероятно худое существо, в грязном рваном костюме, с четырьмя руками и длинными мерзкими пальцами с когтями. Его лицо словно у мертвеца, светилось чуть красноватым оттенком, и в его глазах словно пылало пламя, на шее его, была повязана петля висельника, подобно галстуку.  И вот эта мерзкая тварь пошла прямо на меня. Замерев от ужаса, я было, уже простилась с жизнью, как вдруг между нами возник Джек.
Прямо в вестибюле, под высоким потолком,  сгустились тучи. Хлынул дождь и загремел гром. Джек не смотря на свой малый рост, перекрывающим раскаты грома голосом воскликнул. Чарли! Мой названный брат! Зачем ты явился в мои владения! Чарли же, не проронив не слова, выхватил из за плеч длинную рапиру, и усмехнувшись своею мерзкой улыбкой, с чёрными кривыми зубами, бросился на Джека.
Когда они столкнулись, словно сверкнули молнии. Битва была бешённой, Чарли швырял в Джека  мебель, вазы, люстры, и наносил сокрушительные удары своею рапирой, но Джек ловко уврачевался, и умело отбивался своей тростью от ударов, нанося в ответ не менее сильные. В самый разгар битвы, в зал вбежал Гарольд и разбил о пол какой то  флакон. В ту же секунду всё залили золотой свет.  И даже было больно смотреть. Когда я открыла глаза, Гарольд лежал на полу, а Джек склонился над ним и слушал, что тот ему говорил. Что именно я не знаю. Чарли исчез. Вскоре, Гарольд оклемался и выздоровел, мы сделали в отеле ремонт, к сожалению после той битвы пришлось закрыть его на целый год. И вот однажды весной, к нам приехали дети из туристического лагеря. Чарли украл их всех, целых  десять человек он уволок в подземный лес. Джек пытался вместе с Гарольдом их вызволить. Но без успешно. Тогда много полиции и людей из города искали их но безуспешно. Мы знали где дети, но не могли позвать на помощь этот мир, так как Джек предки Джека строго на строго запретили снова пересекаться  этим двум мирам в полной мере.  Дети и ныне там, спят крепким зачарованным сном. Не выдержав поражения, и неудачи в походе. Мой муж, будучи уже преклонных лет, однажды просто не проснулся. Так, мы с Джеком остались одни. Чарли  же, продолжил похищать детей, но в других странах и городах, и осталось собрать всего четверых до полной сотни.  Тогда, он сможет отпереть двери  под алым дубом, и выпустить, полчища мерзких, и ужасных созданий на волю. Противостоять которым среди людей ни кто не в силах.  Однажды Чарли явился ко мне во сне. И пытался уговорить помочь ему, сетовал на его трагическую судьбу,  казался жалким и несчастным. Пытался убедить меня во многом, к переманить на свою сторону. Он сулили мир и покой этому миру. И я словно в бреду слушала его обещания и дурманящие мой рассудок речи. Говорил от сладко, и казалось правильно, но всё же слова его были не боле чем подлой ложью и лестью.
- Только у нищего нечего украсть Гардена, нечего, кроме души его, поэтому, он иногда выглядят счастливым или беспечным. Но редко найдешь счастливого богача среди вас. Однако и без денег вам трудно достичь счастья. Человек, Гардена, стремится к спокойствию и постоянству, он хочет уверенности в завтрашнем дне, но всё течение жизни указывает на бренность этих надежд, я же могу дать вечную жизнь тут, на земле. Страшна ведь в  смысле своём фраза ваших учителей, которые и толики, не ведают моих знаний, «На всё воля Небес» твердят они, ведь по сути, под этими словами, таятся страдания, смерть и болезни....
Человек хочет покоя, но небо не даёт его так легко как это могу сделать я! Но не только покоя. В покое вам ведь, становится скучно. Вы не можете, долгое время находится в бездействии. Человек должен действовать, должен испытывать чувства, должен щекотать себе нервы, развлекаться…. Самое страшное – лишить человека интересности жизни, лишить его событий.. Обычная жизнь – это стремление к удовлетворению ваших потребностей, это достижение каких-то своих целей, это, в конце концов, поток желаний. В самом деле, разве не ваши чувства порождают ваши желания? Зачем глухому слушать музыку? Зачем, слепому прекрасная жена? Нужна ли человеку, который ничего не чувствует, мягкая постель? – окажись ты в вакууме и пустоте моего мира, причём от самого рождения, какие бы ты могла породить достойные и честные желания? Вы живёте в мире, наполненном событиями, явлениями и общением. И вы просто переполнены содержанием и желаниями этого мира, но не в силах получить всё сразу, вы обязаны на него реагировать – эмоционально, ментально, духовно. Жизнь не делится, на было  и стало. А существование ваше есть страдание, ведь в нём заключены, и старение, и смерть и болезни и немощи… Я же могу даровать тебе вечность осуществления желаний, только отдай мне рапиру, что хранится в шкатулке у камина. И ты получишь весь этот бренный мир до капли!  Ответь мне Гардена, что проще, оставаться собой, и страдать, или стать кем то иным, пусть и пожертвовав, чей то судьбой никчёмной на своё благо?
- И тогда ответила, что не на что не променяю эту жизнь, и что меня всё устраивает как есть. Как вдруг,  Джек  словно проник в мой сон, и прогнал Чарли, пригрозив тому, что если он явится ещё раз, то он убьёт его. Чарли лишь рассмеялся, но больше не тревожил меня. После меня мучали кошмары о том, словно огромном зале, разбросав в беспорядке руки и ноги, разметав по полу спутанные волосы, оскалив рты и закрыв глаза, лежали мертвецы. Они были одеты, в прекрасную дорогую на вид одежду, но казалась она похоронной, скрывающей бесформенные, недвижимые тела. Словно бы Чарли намекал на бренность, и в то же время желанность, и сладость нашего мира.
- Поймите, милые мои, только детский разум, и нежное детское сердце в силах помешать злобным планам тьмы, так как ваши желания ещё совсем добрые и искренние, в отличие от того что могут желать взрослые! Именно по этому, вы должны будете вместе с Джеком, попасть на ту сторону, и помочь Джеку.
Дети слушали Гардену, не проронив ни слова, внимая каждому слову, что произносила женщина глядя на пламя камина, и их сердца наполнялись ответственностью, и отвагой, но так же, и тревогой...
- И теперь, когда Чарли близок к своей цели, только вы милые мои, сможете его остановить, Джек и я, непременно вам поможем, во что бы то ни стало.
- Как же мы его остановим бабушка? Спросила Анна, чуть дыша.
- Джек расскажет вам сегодня ночью, что нужно делать, сначала, вам понадобится сильный и могучий союзник, который спит в самой чаще подземного леса.
- И кто же это? Произнёс Тим чуть дыша.
- Это лесной дракон, по имени Генрих, он не прост, но справедлив, и если вы сможете разгадать хотя бы одну загадку, то он обязан будет вам помочь, ни смотря ни на что.
Дети оторопели, и переглянулись между собой, ещё не понимая, что ждёт их впереди.
В этот момент, домой вернулись Робин и Лиза, радостно переговариваясь и над чем то смеясь.



Глава восьмая. Ночь.

- Ни слова родителям ребятки.  Шепнула Гардена детям, и пошла в прихожую.   
- Нужно рассказать всё папе Тим, он обязательно нам поможет. Предложила Анна глядя на брата.
- Нет, ведь бабушка велела держать всё в тайне! Как ты не понимаешь? Мы не можем подвергать их опасности!
- Да, Тим, ты прав, но пойми же. В одиночку мы не сможем противостоять ему! А если мы не разгадаем загадок? Что тогда станет с теми детьми? С нами?
- У нас всё получится сестрёнка! Я уверен! Давай не будем говорить родителям! Я тебя очень прошу! Если дракон нам не поможет, тогда обязательно расскажем! Честное слово!
- И не знаю Тимми, что ж, пока не будем их пугать, но если у нас ни чего не выйдет, непременно всё расскажем.
Анне не хотелось спорить с братом, он хоть и был младше её, но умел хранить тайны, не хуже тех кубинских партизан, о которых она смотрела передачу по телевизору.
Наступил вечер, дети словно бы забывали о сегодняшнем рассказе Гардены, и весело играли в догонялки, носясь по длинным коридорам отеля. Лиза с мужем развешивала праздничные гирлянды и обсуждала с мужем приглашённых гостей.
- А Томпсоны, приедут в это году, Робин? Ты их пригласил? Спросила Лиза, в очередной раз, переставляя стул вдоль стены, и поднимаясь к потолку, на сколько, могла дотянуться, с отрезком гирлянды в руках.
- Да милая, конечно, я знаешь, подсчитал, в этом году будет намного больше народу, чем обычно, почти двадцать человек. Не считая двоих детишек тех врачей, что мы пригласили, кстати, они оказались семейной парой представляешь?
- Я же говорила, что мне нужно пойти в клинику вместе с тобой, я уверенна, что они приятные люди.
- Несомненно, милая, но если бы ты пошла со мной. Машина тётушки заглохла бы. И мы  точно не вернулись домой к вечеру. Робин рассмеялся.
- Мама! Может пора купить новую машину, ну или хотя бы подержанную, в лучшем состоянии?
Гардена улыбнулась, но проворчала, что то о том, что машина досталась ей от мужа и она не за что не пересядет в новомодный хлам.
- А о каких ещё детишках ты говоришь сынок?  Вдруг насторожилась Гардена.
- Это сыновья тех врачей, что подобрали меня на трассе, когда я попал в аварию, мальчики близнецы, примерно одного с Тимом возраста. Думаю, они не соскучатся вместе, пока мы будем отмечать этот праздник.
- И мы тоже будем! Воскликнул пробегавший мимо, словно метеор Тим.
- Обязательно! Вторила сестра, проносясь следом за братом.
- Конечно ребятки! Подхватив на руки дочь воскликнул Робин, и закружившись с ней по комнате.
- Пааапа! У меня голова кружится! Поставь! Анна весело рассмеялась. И когда отец, наконец поставил её на ковёр, вновь бросилась в до гонку за братом.
- Кстати Лиза. Представь себе, в полиции говорят, что не понимают, во что я мог врезаться, на том месте, где обнаружили машину, нет ни одного дерева в радиусе примерно полусотни метров, ума не приложу, обо что я мог так ударится, машина ведь всмятку!
- Может это был лось? Предположила Лиза. – Ну, или медведь. Выскочил на дорогу, ты его ударил, он убежал вот и всё.
 - Скорее всего, милый, тут такое не редкость. Животные часто выскакивают на дорогу. Подтвердила Гардена, пряча взгляд.
- А что, кто ещё будет среди гостей? Может вызвать из города пару горничных из отеля. Что бы подготовили номера к приезду остальных?
- Пожалуй, можно мама, и у нас времени свободного больше будет всё таки мы приехали отдыхать.
- Ребятки? Вы где? Окликнула детей Лиза.  - Пора примерить наряды, что мы привезли с собой! Вы ведь не забыли, что в этом году праздник будет костюмированным?
- Костюмированным? Удивилась Гардена. –Для чего это Робин?
- Ну просто я решил внести немного разнообразия, и обычной званый вечер, превратить в небольшой маскарад.
- Что ж, будь по твоему милый. Гардена улыбнулась, но улыбка её насторожила Робина.
- В чём дело мам, тебе, что совсем не нравится?
- Нет что ты сынок, просто я немного устала, пойду, прилягу, не обращай внимания, видимо просто немного переутомилась.
 - Тебя проводить до твоей комнаты мама?
-Да милый, пожалуйста.
 Тем временем дети, переоделись в костюмы, что сшила им Лиза.
В итоге, Анна оказалась ангелом с пушистыми белыми крыльями и синем платье в кружевах.
- Мама, я ведь уже взрослая, для чего этот нелепый наряд? Возмущалась Анна. Но Лиза и слышать ни чего не хотела, словно хотела что бы дети ещё немного остались маленькими….
 Тим, же был одет в костюм персидского принца, на поясе его весела деревянная сабля.
- Ну вот, поглядите какие вы  у меня красивые! Приговаривала Лиза поправляя наряды.
- Мама, можно мы останемся сегодня в костюмах? Спросил с надеждой в голосе  Тим.
- Нет малыш, я не хочу что бы вы испачкались, или измяли ваши наряды, потерпите немного, праздник совсем скоро, а пока что, я угощу вас вашим любимым вишнёвым пирогом!
- Ну, лаадно. Протянул разочаровано Тим. И одев, свою обычную одежду, побрёл на кухню вместе с сестрой.
После ужина, дети пошли спать, Робин с Лизой сидели у камина в гостиной, и обсуждали предстоящий праздник. Гардена крепко спала, видимо и вправду уставшая, после долгих рассказов и приготовлений.
За окном совсем стемнело, поднялась большая круглая луна, она выглядела  немного зловеще, выглядывая почти полностью из за хребтов острых гор.
Тим и Анна сидели на кровати, и ждали, когда же явится Джек.
- Анна, может он сегодня не придёт, давай спать.
- Подождём ещё немного Тимми, он скоро должен явится.
В этот самый момент, Джек проявился в зеленоватом облачке тумана, сидящем на стуле прямо напротив детей. В руках его была кружка, видимо с чаем, сделав глоток он обратился с казалось уже ни чуть не удивлённым детям.
- Ну, вот что за народ нынче пошёл, раз им покажешься, и ни чем их уже не удивишь.
Анна, улыбнулась в ответ. – Что вы! Вы абсолютно удивительны!
-   Мы тебя уже заждались! Подключился к разговору Тим.
- Я немного приболел, ребятки. Сказал гном, спуская со стула на пол.
- Приболел? Ты разве болеешь? Удивилась Анна.
- Представь себе, грипп бушует по обе стороны реальности, так что не забывайте о профилактике заболевании. Проворчал Джек.
- Ты говоришь в точности как наша мама!  Засмеялся Тим.
- Поверь мне, ваша мама мудрая женщина, если так говорит, ну что же, теперь к делу, нельзя терять ни минуты, так как проход в подземный лес закрывается с рассветом, и обратно можно выйти лишь ночью, так что поторопимся, я провожу вас прямо к тому, кто сможет нам помочь.
- А почему именно мы, должны пойти к нему? Спросила Анна, явно не желая встречать живого дракона.
- Меня он и слушать не станет, да и поссорились мы с ним я как то, ему овощи не свежие продал, а он знаете, вегетарианец…
- Кто -кто? Изумлённо спросил Тим.
- Овощи он ест, дурачок. Пояснила Анна.
- Ненавижу овощи. Тим поморщился. – Мама вечно пытается меня ими кормить.
- Зря малыш, поверь мне, они полезны, и потом со временем ты поймёшь, что они и вкуснее, нежели сладости, ну если их правильно приготовить. Джек засмеялся, и смех его показался детям немного не здоровым…
- Ну что ж, я так погляжу, вы готовы к дороге, но учтите, я должен вас предупредить, время там внизу идёт иначе, и пока тут пройдет несколько часов, внизу пройдёт пара дней.
- Пара дней!? Анна даже встала с постели от удивления.
- Не переживайте маленькая мисс, я всё предусмотрел, и нам будет где остановится для ночлега.
- Тогда вперёд! Навстречу приключениям! Воскликнул Тим, и выхватил из ножен свой деревянный меч.
- Друг мой, боюсь с этим оружием, вам придётся нелегко. Сказал Джек, и протянул  мальчику острую рапиру, в позолоченных ножнах.
- Этот клинок кончено не так хорош, как тот, что украл Чарли, но он не уступает ему во многом, и если вы будете с ним хорошо обращается, он всё сделает за вас сам, главное. Что бы рука ваша была тверда, и бесстрашна.  Мальчик от восторга потерял на время дар речи, и пока разглядывал подарок, гном подошёл с Анне.
- Это вам миледи. Обратился он словно в мгновение повзрослевшей Анне, и вправду, теперь они больше не были обычными детьми, на их плечи легла ноша, которая возможно не посылам, некоторым взрослым.   Джек достал из сумки, что весела, у него не плече, небольшой золотой браслет, украшен драгоценными камнями. 
- Когда придёт время, браслет подскажет вам что делать миледи.
Когда Анна одела браслет на руку, кажущийся на первый взгляд ей великоватым, то он тут же принял форму её руки и стал впору, словно сделан был специально для неё.
Дети и Джек тихо вышли из комнаты, и пошли к двери, ведущей в подвал. Половицы на удивление не скрипели, и были мягкими словно ковёр




Глава девятая. Путь.

В подвале горел свет, Джек подошёл к стене из красного кирпича,  и дважды коснулся её своей тростью. Кладка чуть дёрнулась, и беззвучно ушла в пол, открыв перед взорами гостей большую серебряную дверь, украшенную резьбой, с изображением лесной просеки уходящей, куда то в даль.  Коснувшись двери трижды, Джек повернулся к детям и сказал: - Всё, идём.
Дверь растворилась в воздухе, и впереди показалась аллея, по обе стороны освещённая фонарями, в конце её, был перекрёсток. Троица героев, шагнула навстречу приключениям.
Под ногами стелилась дорога из серых потёртых временем камней. Местами пробивалась золотистая трава, припорошенная опавшей листвой. Вдоль дороги, раскинулись бескрайние леса, с разнообразными растениями и деревьями, словно бы всевозможная растительность была собрана в этом загадочном месте. В лесных чащах пели птицы.  Над головой простиралось небо, настолько синее, что даже не верилось глазам. Фонари уже погасли, и яркое золотое солнце освещало дорогу путникам.  Тут была осень, и деревья усыпанные золотыми, красными и прочими яркими листьями казались намного прекраснее и ярче привычных осенних тонов, что можно встретить в нашем мире.
- Как тут красиво. Сказала Анна, с удивлением оглядываясь по сторонам.
- Да миледи, вы правы, но если мы не остановим Чарли, всего этого можете стать, а со временем, и всё то, хорошее, что есть в вашем мире, потеряет свои яркие краски и станет мрачным и серым.
- Тогда не будем медлить! Воскликнул Тим, выхватив из ножен клинок, который засверкал по под лучами солнца.
- Идёмте друзья. Сказал Джек и указал на узкую тропинку, уходящую вглубь леса. Прочь от основной дороги.  Путники повернули на лево, и скрылись в лесной чаще. Деревья вслед за ними спелись меж собой ветвями, как бы говоря, что просто так не пустят их назад.
Тим уверенно вышагивал вслед за Джеком, Анна замыкала цепочку на узкой тропинке. Листья приветливо шелестели под ногами, солнце, что светило сквозь ветви деревьев, освещало дорогу лучами золотистого света, в котором то и дело мелькали разные насекомые, мерцающие подобно огонькам на рождественской ёлке. Цветы что ещё не придались осеннему забвению тянулись вслед путникам своими бутонами и листьями, и казалось, шептали,  обсуждая незнакомых гостей.
Вскоре впереди показалась широкая поляна, на противоположном краю которой, возвышалась скалистая гора, подобно той, на которой стоял отель тётушки Гардены. В основании пещеры, зияла тёмная пещера.
- Мы почти пришли, будьте внимательны, Генрих жутко ворчлив и не любит не званых гостей. Предупредил детей Джек.
- Тогда может, как ни будь, сообщить ему о нашем приходе? Предложила Анна.
- Пожалуй, это, можно устроить. Ответил хранитель, и сорвал один из цветов, что то пробормотал над ним, и цветок сорвался с его руки ввысь под верхушки деревьев, обратившись в птицу с красным оперением и серебристым клювом, с виду птичка, чем то напомнила Анне, колибри, о которой она делала реферат, для школьных занятий.
Птичка, немного покружила над головами наших героев и полетела в сторону скалы, весело щебеча, и скрылась в темное пещеры. Через какое то время он вернулась назад, и усевшись на плечо Джек радостно чирикнула.
- Идём, нас ждут. Сказал карлик, и двинулся в сторону скалы через освещённую золотистыми лучами солнца поляну. Когда же до пещеры оставалось совсем немного Джек повернулся к детям и сказал.
- Друзья мои, прошу вас, будьте вежливы и честны, дракон хоть и стар, но отлично всё слышит и чувствует что о нём думают люди. Натура он капризная, а помощь его нам его необходима.
- Не переживайте мистер Джек. Ответила Анна. Отец приучил нас уважать старость и мудрость старшего поколения. Девочка улыбнулась.
- Что ж, тем лучше, Генрих не любит не послушных ребятишек, но и тех, кто перед ним заискивает и корчит зазнаек, он не любит так же.



Глава десятая. Генрих.

Наконец, необычная троица вошла, по началу, в тёмную пещеру. Как ни странно, от неё не веяло холодом, как это бывает обычно в подобных местах. Напротив, воздух был свежим и чистым и тёплым. Под ногами была ровная, шероховатая поверхность из тёмного камня, кажется, что её обрабатывали вручную.  В длинном проходе под сводами пещеры, горели небольшие фонари, освещавшие мягким белым светом всё вокруг. Вскоре, в конце показалась большая зала, с высокими сводами, теряющимися, где то в вышине. В самом верху, весела большая хрустальная люстра, горящая тысячами огоньков, создавая уютный полумрак. Когда дети вместе с Джеком вошли в зал, то ребята не мало удивились, уведенному. На стенах висели гобелены и картины, на полу лежал огромных размеров расшитый злотом, и яркими нитями ковёр примерно в половину футбольного поля, с изображением большого чёрного дракона, держащего в лапах скипетр и широко расправившего крылья. В углах помещения, в высоких, похожих на бочки, кадках, росли раскидистые фруктовые деревья. Но самым необычным, детям показался огромных размеров диван, на котором бы запросто уместились сто человек. Джек придержал своих спутников за полы одежды.
- Погодите немного, я сейчас.
Джек вышел на середину ковра, что нужно заметить, заняло у него немало времени. И громко крикнул.
- Генрих! Старый ворчун! Выходи уже! Мы тебя заждалась!
В тот же момент, в противоположном конце зала, откинулась в сторону огромная парчовая штора, в зал проник солнечный свет и в его лучах дети ясно увидели дракона. Это был зверь, если так его можно назвать, примерно десяти метров ростом, бронзового оттенка, его могучие крылья были раскрыты, и солнце просвечивало каждую жилку на этих исполинских средствах полёта. Дракон стоял на задних лапах, и не смотря на изумлённых гостей, улыбался во всю свою огромную клыкастую пасть.
- Ну что же! Добро пожаловать! Друзья мои! Молвил дракон, направляясь сторону гостей.
Анна почувствовала что дрожит, но быстро взяла себя в руки, и взяв за руку брата, пошла на встречу хозяину пещеры. Когда дракон дошёл до дивана, тяжело уселся, и обратился к подоспевшим детям.
- Так значит, ты Анна? А это, твой брат Тим? Не переставая улыбаться, спросил дракон.
- Да сэр. Коротко ответила Анна и приветливо поклонилась Генриху.
- Здравствуйте сэр! Крикнул Тим, словно забыв, что дракон совсем не глух. И вслед за сестрой поклонился дракону.
- Не стоит делать этого ребятки! Рассмеялся Генрих, и своды зала задрожали. – Вам небось, этот карлик на рассказывал обо мне всякого? Что я старый пройдоха и капризный ребёнок.
- Нет что вы! Он лишь говорил, что вы не любите врунов! Снова крикнул Тим.
- Да не кричи ты так малыш, я тебя отлично слышу, садитесь ка рядом ребятки, а ты чего стоишь, Джек, прямо как не родной! Наколдуй нам стол что ли!
- Джек с усмешкой повиновался, и как только он хлопнул в ладоши, перед драконом, появился подходящий для его размеров стол, уставленный, разными яствами. Тут были и супы, и салаты и множество фруктов.
Дети тоже не остались в стороне, и сам не заметили, как оказались сидящими на высоких стульях  прямо напротив Генриха.
- Ну, что вас привело сюда, думаю рассказывать мне не нужно. Я и так всё прекрасно знаю. Сказал дракон, высыпая в пасть пригоршню размером с лопату, винограда, и запивая почти ведром апельсинового сока.
- Так вы нам поможете?! Обрадовался Тим.
- Ну, это если вы разгадаете мою загадку, я то, рад помочь, но вы тоже поймите, бюрократия. Дракон снова засмеялся. – И потом, Чарли тут всем много крови попил, при чём, во всех смыслах!
- А сколько вам лет? Сгорая от любопытства, спросил Тим.
- Ну, трудно сказать дружок, когда я был яйцом, в вашем мире, придумали колесо, кажется.
- Я не сильно правда интересовался, что там у вас происходит, правда, мне нравится музыка, которую привёз мне Джек.
- А что это за музыка? Удивилась Анна.
- Ну, к примеру, я люблю послушать Моцарта, Шестаковича, вообще классику, да, ещё не прочь послушать  Фрэнка Синатру, особенно мне нравится его песня «Hidden Persuasion»
Вдруг где то в глубине зала заиграла музыка, и дракон закружился по комнате, подхватив на руки Анну вскочив из- за стола. У девочки захватило дух, от того что в мгновение ока она оказалась, на почти десяти метровой высоте, и перед её лицом была огромная улыбающаяся пасть дракона.
Тим вытаращив на происходящее глаза с изумлением наблюдал, как дракон кружится с его сестрой по залу в танце, чем то, напоминающим вальс, вот только, Анна, не касалась ногами пола, так как Генрих держал девочку на вытянутых перед собой передних лапах.
- Не переживай малыш, Генрих так здоровается. Усмехнулся Джек заметив взгляд мальчика.
 Когда наконец песня смолкла, Генрих усадил Анну обратно на стул, и широко улыбнувшись сказал:
- Ну,  что же дитя, пожалуй, я задам вам загадку? Генрих хлопнул в ладоши, и стол вместе со стульями и яствами исчезли, и все оказались сидящими на огромном диване, обитом парчой.
Дети спустились вниз, и встали перед драконом, ожидая вопроса.
- Что ж, ребятки, слушайте, мою загадку, говорю сразу, это вам не глупые россказни сфинкса, всё серьёзно. Дракон хитро усмехнулся.  – Не зверь, не птица, в носу у него, спица, а кто его убьёт, то свою кровь прольёт! – Время пошло! Сказал Генрих, и в воздухе появились песочные крылатые часы запорхавшие по залу, в часах, неумолимо уходило время.
Дети задумались, и когда последняя песчинка уже казалось, должна была упасть на дно часов, Тим вдруг выпалил: - Я знаю! Знаю! Это комар!
- Верно малыш! Рассмеялся дракон. Анна же немного покраснела, от того что не догадалась первой.  Заметивший это Генрих наклонился к ней почти в плотную, и немыслимо тихо для того гиганта шепнул:  Не переживайте миледи, ваши подвиги, возможно будут куда сложнее загадок.
- Идёмте друзья мои, я хочу вам, кое что показать! Дракон подхватил детей, усадил себе на плечи и  осторожно усадив на свою лапу Джека, направился к в сторону света который плохо прикрывала висящая казалось просто на стене огромная штора. Оказалось, что шторой, раскинулась большая терраса. Выходящая, обзором на бескрайнее как небеса море, с такой прозрачной водой, что казалось рыбы, плавающие там, парят в воздухе, а не плавают. Генрих поставил своих гостей у перил, что бы они лучше могли оглядеться вокруг, сам же уселся, на стоящий неподалёку табурет, высеченный, видимо из камня.
- Чудесно, не правда ли друзья мои? Обратился он чуть позже к детям.
- Ни когда не видел, ни чего похожего в своей жизни! Воскликнул Тим.
- Почему то всегда думал, что драконы спят на куче золота, и едят людей. Сказал задумчиво Тим.
- Многие так думают, да. Есть конечно среди нас те, для кого золото самое дорогое в  жизни, но знаешь дружок, какая самая главная ошибка людей которые ищу богатства драконов?
- Какая, сэр?
- Наше главное богатство это знания и мудрость помни это, без которых них, драгоценности лишь груда металла и камней, люди не редко забывают об этом к сожалению.
- Это одна из причин по которой, я и должен помочь вам, если Чарли доберётся до этого уголка света, то от него не останется и следа, а лишь пустыня заменит этот великолепный пейзаж. – Я, знаете ли, люблю рисовать, а так как красок тут не производят, их мне приносит Джек. А это единственная радость в моём одиноком существовании, правда, ещё я люблю читать, но творить что то, самому, мне куда радостнее.
Генрих  внезапно взмыл ввысь,  но потом, осторожно опустился неподалёку от гостей, и когда улеглись опавшие листья, что поднялись при посадке, в воздух на пыльную землю.  Дракон вдруг вспыхнул ярким сетом, и обернулся в мужчину средних лет, с приятным, открытом лицом, но горящими, жёлтым светом глазами.   В руках Генрих,  держал внушительный меч, золотой рукоятью. Дети буквально отопрели от такого фокуса.
- Толи ещё будет ребятки! Воскликнул мужчина, поправляя чёрный фрак расшитый бронзовыми нитями, и забрасывая меч на плечо.  Будем знакомы, осенний дракон, Генрих 14! Приятно познакомится!
- Вечно ты так, вот не можешь без шоу обойтись. Проворчал Джек.
- Да будет тебе дружище, в конце концов, у меня так редко бывают зрители.
 – Для начала, нужно немного попрактиковаться, Тим, доставай меч. Мальчик выхватил из ножен клинок, и крепко взял его двумя руками. 
– Теперь, слушай внимательно, это необычайный меч, он всё сделает за тебя, ты главное, доверяй ему, и не чего не бойся! С этими словами Генрих размахнулся своим клинком и нанёс удар….
Клинок, что был в руках Тима, ловко отбил нападение, и пошёл в атаку, нанося удар за ударом. Тим держал меч в руках изо всех сил, и вскоре приноровившись к этому симбиозу, стал проводить успешные атаки, которые Генрих с трудом отбивал. – Хорошо мой мальчик, теперь, контратака!
Анна с изумлением наблюдала за тем, как её младший брат, который боялся темноты, сражается на мечах со, взрослым мужчиной! Гордости её не было предела, и она с восторгом продолжила своё наблюдение за происходящим. Тем временем к девочке неслышно подошёл Джек и обратился к ней с предложением, так же обучить её паре, как он сказал трюков. 
- Смотри внимательно, видишь, воон ту кусок скалы, похожей на медведя?
- Да, вижу. Ответила Анна.
- Не порти мой ландшафт Джеки! Услышав вопрос хранителя, весело крикнул Генрих, отбиваясь от уже ставших уверенными ударов Тима.
- Ни чего страшного, переживёшь! Проворочал Джек в ответ. – Продолжим миледи.
- А теперь направьте на неё браслет, та-ак, а теперь мысленно прикажи браслету выстрелить! Ну! Давай! Рай, два, Три!
Анна зажмурила глаза, и браслет в ту же секунду  выпалили синим лучом в направлении камня, тот же, в мгновение ока превратил его в кучу песка.
 Анна радостно захлопала в ладоши.
- Вся суть этого браслета, в том дитя, что ты можешь превращать с виду  грозные вещи, и предметы, во что пожелаешь, главное сконцентрироваться.
Анна, вновь направила браслет в сторону лежащего неподалёку валуна,  но на этот раз не закрыла глаза. И когда синий луч света коснулся поверхности камня, тот рассыпался тысячей разноцветных бабочек и мотыльков, которые взмыли к небесам подобно живой радуге.
- Пожалуй, мы готовы. Сказал Генрих. – Пора в путь.
- Ну, теперь, когда мы во всём разобрались, прошу пожаловать на борт. Генрих  вновь принял облик дракона, озарив всё вокруг ярким светом, и встал на все четыре свои могучие лапы, расправил огромные, бронзовые крылья.  Тень от которых, сразу закрыла всю террасу. – Только осторожнее, я давненько не возил пассажиров!
- Генрих! Может, я на тебя седло небольшое пристрою!? Окликнул дракона Джек.
- Я тебе что? Скаковая лошадь? Казалось, рассердился дракон, но тут же рассмеялся: - Валяй, старый колдун! Джек взмахнул тростью и на спине меж крыльев дракона, появились три удобных седла, подобно тем, которые и вправду одевают, на скаковых лошадей. Когда все уселись, и пристегнулись ремнями, предусмотрительно наколдованными Джеком, дракон взмахнул пару раз крыльями, и взмыл вверх, оставив далеко внизу и лес, и пещеру, и кристально чистое море.
- Анна! Крикнул девочке Джек.
- Вытяни руку с браслетом вперёд! Он укажет нам направление!
Анна последовала совету гнома, и в тот миг как она направила правую руку прямо перед собой, из браслета ударил луч зелёного света, который ушёл, куда- то в сторону скалистых гор. Генрих, направился вслед за путеводным светом украшения.




Глава одиннадцатая. Другой берег.

Дракон нёсся над гладью воды, вслед за ним, словно на перегонки, выскакивая на поверхность и рассекая водную гладь плавниками, плыли разноцветные дельфины, которые сверкали необычайным оттенками в брызгах воды, и весело переговаривались. Дети  смеялись, а Джек улюлюкал и кричал что то, на непонятном языке. Вскоре, на горизонте, показалась горная цепь, у подножья которой росло не реальных размеров дерево, действительно, походившее на наши дубы. Но листья на нём были стальными, а ветви железными, кора дуба была в красных раскалённых прожилках, и дерево словно было в огне, рядом с которым даже Генрих, показался бы издали небольшой летучей мышью.  Над кроной дерева, сгущались тучи, и шёл проливной дождь, который шипел, попадая на поверхность коры, и  тут же превращался в пар. Трава вокруг выгорела, и вся земля на противоположном берегу моря, казалась безлюдной и пустой, в отличии от той, что дети видели ранее.
Приготовьтесь ребятки!  Крикнул Генрих, и пошёл на снижение, опускаясь поодаль от  дуба, на мёртвую безжизненную землю. И вот, наша странная компания, очутилась у подножья высокого дерева, которое теперь казалось, упиралось кроною в небеса. В основании дуба была тёсанная деревянная дверь, с заржавевшими петлями, к которой вела каменная лестница с железными перилами. Генрих, приняв облик человека, пошёл вперёд, следом шла Анна с Джеком, цепочку замыкал Тим. Наконец, они оказались прямо напротив входа, в мир Чарли. Генрих трижды постучал в дверь, она со скрипом, и жутким скрежетом отворилась, приглашая пройти внутрь. За дверью, оказался терновый лес, ветви деревьев  которого были покрыты шипами.  Под алым небом раскинулись поляны, поросшие чахлой травой, среди  которой ползали и шипели десятки змей. Под небом кружили коршуны и вороны, изредка садясь на ветви, и каркая вслед путникам.  Анна чувствовала себя неуютно в этом жутком месте, которое с каждым шагом походило на кошмар. Тим оглядывался по сторонам более уверенно, и заметил, что лес, это не просто высохшие ветки и кусты. Среди деревьев стояли карусели и разные, покрытые ржавчиной аттракционы, с облезлой краской, с ветвей свисали разноцветными тряпочками воздушные шары. Вдоль обочин валялись разбитые ёлочные украшения, в осколках которых отражалась наша компания, и багровее небо.  Порванные на клочки гирлянды, огоньки которых иногда вспыхивали, лишь только на них падал детский взгляд, мерцали вслед шагам, свисая с шипов кустарников которые росли вдоль дороги.   
- Мрачно здесь как то. Сказал Тим продолжая оглядываться по сторонам.
-  Видишь ли малыш. Начал пояснять Генрих. – Чарли, когда то давно был простым человеком, вместе с Джеком, своим названым братом, он выступал с бродячим цирком. Там были и факиры, и гимнасты, и силачи…  Чарли же был вовсе не преступником или убийцей, как это описывается в той книге, что читала тебе сестра. Он был искусным фокусником, который удивлял и радовал людей своим мастерством. Джек же, служил тогда при цирке шутом, и имел сумасшедший успех, люди его роста и комплекции вызывали смеху людей, и они с радостью платили что бы поглазеть на нескладного человечка.  Не знаю, что и случилось, но только Чарли стал завидовать своему названому брату, которого раньше любил и уважал.  И однажды, сам дьявол, прознав о том, на сколько, сильна зависть молодого человека, прибыл на ярмарку под видом простого торговца, который продавал разные диковинные вещи, и предметы. Но дороже всего, была одна маленькая, но очень острая швейная игла, которая стоила дороже других товаров во много раз. Чарли сам шил свои костюмы для выступлений, и Джек решил сделать ему этот скромный подарок. На этих словах. Джек тяжело вздохнул и потупил взор, пряча слёзы.
- Если бы он знал, что, дарит названому брату, то уничтожил бы иглу в тот же миг. Но увы!
- И что же это была за игла такая? Спросила Анна, внимательно слушая, рассказ Генриха.
- Это было само страшное оружие дьявола, это была игла гордости и тщеславия, которой он пользовался, если все другие  грехи не могли навредить человеческой душе.
Приняв подарок, хоть не хотя, Чарли принялся мастерить новый костюм для выступления, и уколол случайно руку.  С тех пор, гордыня росла его с каждым днём. Его трюки становились ещё опаснее. И наконец, привели к трагедии. Младшая дочь мэра, решилась залезть в ящик, который пронзался шпагами. Чарли, ослеплённый своей гордостью и тщеславием, погубил несчастное дитя, плохо подготовив трюк. За что и был повешен следующим утром. После смерти, дьявол явился к могиле Чарли, и предложил сделку.  Если тот соберёт сто невинных детских душ, и принесёт их в жертву под алым дубом, и тем самым выпустит зло спящее веками, то он, в замен, сделает его самым великим фокусником в мире. И люди будут вечность смотреть на его трюки и номера, до самой своей гибели.
- Я, конечно люблю цирк, но вовсе не желаю проводить в нём всю свою жизнь. Задумчиво проговорил Тим.
- Вот и я не хочу, кому захочется смотреть на одни и те же развлечения до самой смерти, да ещё и хлопать в  добавок?
- Тётушка Бетси любит смотреть «Смешное зеркало» по ТВ. Решила поднять настроение спутникам Анна.
- Ну, тогда она будет единственной фанаткой творчества Чарли! Рассмеялся Генрих, похлопав по плечу расстроенного Джека. – Не грусти друг, мы всё исправим, только вынем иглу из сердца твоего братца, и он поймёт, как далеко зашёл, вот увидишь!
- Может, я кого то, обижу сейчас. Покосился на Джека Тим. Но ведь Чарли, не задастся нам так вот просто?
- Если мы не сможем ему помочь…   Что ж, тогда я  убью брата. Твёрдо сказал Джек, и уверенно зашагал вперёд.
Анна печально поглядела, вслед удаляющемуся не складному человечку, она совсем не могла ему помочь, пока не могла.  Наконец, после более трёх часов пути, стало темнеть.  Генрих вновь принял свой истинный облик, и образовав своими крыльями шатёр, укрыл от непогоды путников, сам оставшись караулить их сон. Завтрашний день, грозил переменами, и не только, в его судьбе.




Глава двенадцатая. Кошмары Лизы.

Тем временем, в отеле тётушки Гардены происходили не менее странные, вещи.
Лиза, заглянув ночью в комнату детей, и обнаружив их мирно спящими, решила пойти в тренажёрный зал.  Так как, в последнее время плохо спала, но с немалым цинизмом следила за своей фигурой и изнуряла себя диетами и разными тренировками. Робин был против всех этих, как он говорил глупостей, и жена нравилась ему такой, какая она есть. Но Лизу, его убеждения мало обнадёживали, и она продолжала заниматься спортом до изнеможения. После тренировки, Лиза направилась на кухню, что бы выпить сока, и потом пойти спать. Но в её планы, вмешалось не что малоприятное. Выпив стакан апельсинового сока, женщина уже было хотела пойти спать. Как вдруг услышала, что голос необычайной красоты, позвал её по имени.
- Робин! Это ты!? Ты меня пугаешь милый! Выходи! В ответ её снова позвали по имени но в этот раз так близко, что ей показалось кто то коснулся губами её уха.  И она почувствовала чьё то горячее  дыхание, от которого шевельнулись пряди не завязанных резинкой волос. Лиза взвизгнула, и бросилась обратно в спальню к мужу. Пока она бежала по коридору, а потом по лестнице, то слышала как за её спиной словно бы кто то босыми ногами шлёпает ей вслед. Когда на мгновение она задержалась у лестницы, то отчётливо почувствовала как кто то, резко царапнул её по спине пальцами, пытаясь ухватить за футболку.  Не помня себя от ужаса, Лиза пулей влетела в спальню.
- Робин! Робин проснись! Проснись, чёрт возьми! Лиза подбежала к постели, и сорвала с мужа одеяло. Постель была пуста. В дверь забарабанили так, что она стала ходить ходуном. Женщина схватила в руки стоящую на полке вазу, и пошла с ней наперевес, к двери.
- Кто там? Чего вам нужно, чёрт возьми? В дверь перестали барабанить. Открыв дверь, она вышла в коридор, и когда подошла к лестнице,  вдруг услышала   мерзкий голос почти у самого уха: - И правда, чёрт.
Прямо перед её лицом, буквально в десяти сантиметрах от Лизы, в воздухе не имея тела, висела мерзкая рожа с облезлой красной кожей, и выпученными белёсыми глазами, которые таращились прямо на женщину. Пасть, усеянная клыками, была искривлена в мерзкой ухмылке, и с длинного зелёного языка, что свисал до самого подбородка, на пол капала шипящая, жёлтая  слюна.
 От неожиданности Лиза выронила вазу на пол, и та разбилась, сама же женщина, попятившись назад, покатилась вниз по лестнице. Но на этом кошмар Лизы не окончился. Когда она поднялась на ноги,  бросилась бежать к кухне, и, схватив там  нож, которым ещё минуту назад нарезала апельсины для сока, незваный гость появился вновь. Но теперь был ещё ближе прежнего, из пасти шёл зловонный запах разлагающегося мяса. Женщина, полоснула воздух ножом, но что то, просто выбило его из рук. В глазах Лизы потемнело, и она упала в обморок. Когда же она пришла в себя снова, ужас охватил её ещё больше. На краю стола, сидело «нечто», которое, ни как нельзя было назвать, человеком, это был словно уродливый горбатый скелет, обтянутый костями. Но это было ещё не самое дикое, Лиза поняла, что у неё, зарос рот. И на его месте, лишь гладкая поверхность кожи. Глаза её были полны ужаса, и она боялась пошевелиться.
- В чём дела миледи? Вы чем то напуганы? Рассмеялось нечто. – Смотрите - ка, кто пришёл? Не ваш ли это старый знакомый? Лиза, которая билась в истерике и лишь мычала, увидела, как по столу шагает рот, у него были крохотные ножки и ручки, которые были сделаны, видимо из зубов. Нечто стало кормить его, открыв холодильник. Во рту, словно в бездне исчезали разнообразные продукты. Вишнёвый пирог, что так любили дети, кастрюля супа, просто, была вылита, словно в зияющую пустоту.  Лиза вдруг почувствовала, как её желудок начал наполняется, и её стало тошнить. Уже захлёбываясь яблочным компотом, она проснулась в своей постели, от собственного громкого крика.
- Милая! Что с тобой! Что тебе приснилось?! Робин был не на шутку встревожен, и как мог её успокаивал, крепко обнял рыдающую жену. – Дорогая, это всего лишь сон, успокойся, всё будет хорошо. Вскоре на крики прибежала Гардена.  Узнав, в чём дело, она первым делом, налила пол бутылька с раствором валерианы в стакан с водой, и велела выпить Лизе всё до капли.
- Я пригляжу за детьми Робин, ты главное, успокой Лизу, всё будет хорошо, спокойной вам ночи. Сказала с улыбкой напоследок Гардена, и вышла в коридор. Когда тётушка вошла в спальню детей, и увидела мирно спящих детей, то сначала подумала что они остались дома и ни куда не пошли с Джеком, но потом поняла, что гном предусмотрительно создал пару искусных миражей. Она улыбнулась. И пошла в свою спальню.  Встав перед большим зеркалом возле своей постели, грозно проворчала: - Выходи, мерзкая тварь!  И выплеснула на поверхность зеркал стакан с водой.
В тот же миг, вместо своего собственного отражения, она увидела в зеркале «Нечто» которое мерзко ухмылялось, и корчило Гардене рожи, и металось в отражении зеркала по комнате, бегая по потолку и стенам.
- Что тебе тут нужно мерзость!? Тебя сюда не приглашали!
- Нет,  но поскольку Джека сегодня нет дома, я решило, наведаться в гости. Засмеялось «нечто» в ответ.
- Что тебе нужно!?
- Мне?  Я лишь хочу немного веселья. Ответило «нечто», замерев под потолком, и вытаращив на Гардену глаза.
Тебе тут не место, твои игры ужасны, и простым людям незачем, видеть кошмары просто так, ты не имеешь права их просто так наказывать! Сказала грозно Гардена.
- Просто так, нет. Усмехнулось «нечто». – Ведь эта странная девушка слишком озабочена своим внешним видом? Не правда ли?
- Это тебя не касается! И к чему этот мерзкий облик!? Или ты думаешь, я забыла, как ты выглядишь на самом деле?
- Что ж, как вам будет угодно. Ухмыльнулось «нечто», и в тот же миг, в зеркале появился худой высокий старик с разноцветным зонтиком - тростью в руках. Он приветливо снял шляпу и улыбнулся.  - Доброй ночи Гардена, рад тебя видеть.
- Здравствуй Оле. Ответила тётушка, садясь в кресло. – Зачем ты явился? Кто, и по какому праву тебя прислал?
- А ты разве не знаешь? Усмехнулся Оле, и сел на кровать. – Я, теперь свободен,  и волен делать всё, что пожелаю, мне можно больше не придумывать вашим отпрыскам, сопливые сновидения, Чарли отпустил меня, и теперь. Старик почти вплотную наклонился с плоскости зеркала. – Я буду делать, что пожелаю, и превращу, все ваши нелепые мечты, в дикие кошмары.
- У тебя не хватит духу на это, мерзкий призрак! Воскликнула Гардена вскочив.
- Ошибаешься милая, я ведь только начал. И знаешь что, я слышал, что в город приехала ярмарка, та самая, да-да, не удивляйся. И знаешь что, я сегодня встречусь с ним, и сделаю всё, для того, что бы он пошёл на сделку именно со мной, а не с Чарли! С этими словами старик исчез.




Глава тринадцать. Логово Чарли.

В это время, наши герои проснулись. Но поскольку ночь тут длится гуда дольше, чем в обычном мире, взошла жёлтая луна, которая огромным блюдом освящала всё вокруг. Наши герои теперь завтракали, поглядывая на это жуткое светило, приготовленными заранее запасами Генриха. Тим правда, долго, не хотел соглашаться есть брокколи, но вскоре сдался, и ему даже понравилось.
- Скажите Генрих, сколько вы уже знает Джека? Спросила Анна, уплетая яблочный пирог.
- Ну, где то, лет двести, или чуть больше, я как то об этом не думал ни когда.
- Двести лет?! Это ведь очень много!
- Да миледи, не мало, но когда тебе пара тысяч лет, подобные цифры незначительны.
Анна изумлённо взглянула на нового знакомого, но ни чего не ответила.
- Ну что, все поели? Спросил Джек, стряхивая крошки пирога с одежды.
- Все. Ответил Тим, допивая сок.
- Тогда небольшой десерт, лично от меня. Сказал хранитель, открывая небольшую серебряную фляжку, что всё это время висела, у него на поясе.
- Джек, ты думаешь, это хорошая идея? С тревогой спросил Генрих.
- Думаю да, это придаст детям больше сил, и поможет не испугаться при встрече с Чарли, и его слугами.
- А что это? Полюбопытствовала Анна.
- Это сок корня особого растения, которое растёт лишь в этих краях, он делает выпевшего хотя бы глоток намного сильнее, что тот есть на самом деле, и стирает все страхи.
- Нам обязательно это пить? Спросил Тим с тревогой.
- Не обязательно, Тимми, но поверь поему жизненному опыту, так у вас намного больше шансов победить в этой схватке, Чарли будет сражаться не честно и подло, и мы должны быть к этому готовы. Сказал Генрих, делая глоток из фляжки.
- В путь, друзья. Сказал Джек, и компания направилась вглубь чащи, этого тёмного мира.
Дорога становилась всё шире, и наконец, путники вышли на вымощенную каменными плитами площадь. Которую, со всех сторон окружали высокие деревья, покрытые острыми шипами. Площадь была внушительных размеров. И даже пещера Генриха, казалось куда меньше по сравнению с этим не оправданно на первый взгляд творением неизвестных рук. На противоположном конце, стоял высоченный трон, на котором, подобно королю, восседал Чарли, который издали завивший незваных гостей стал хлопать в ладоши и при этом произнёс.
- Что ж, добро пожаловать! Так вы всё таки решили не ждать смерти, и прейти, за ней самостоятельно!? Какой трогательный жест!

- Закрой пасть, демон! Крикнул Генрих, перебив Чарли на полуслове, и в тот же миг обратился в  дракона, держащего в руках меч, ставший теперь размером с добрый кусок рельсы.
- Хороший фокус ящерка! Теперь познакомься с моей цепной собачонкой!
В этот момент, деревья в лесу затрещали, и на площадь, выскочило огромных размеров животное, внешне, напоминавшее гиену, шерсть была атласно чёрной, и блестела в свете луны. Гиена, издав громкое резкое рычание, бросилась в сторону наших героев, Генрих, бросился на встречу, крикнув остальным, что бы те, преследовали убегавшего в этот момент Чарли.
- Не уйдёшь злодей! Ревел Джек вслед сверкающему пятками Чарли.
Анна, первой решилась атаковать, и под ногами беглеца, бетонные плиты стали превращается в болото, которое затягивало Чарли. Но всё оказалось не так просто, Чарли резво выпрыгнул из капкана, и скрылся в лесу. Наша троица, последовала следом.
- Тим! Останься с Генрихом!
- Но чем я смогу ему помочь!? Изумился мальчик. Не говоря не слова, Джек показал пальцем, на бегущих  навстречу, людей, в оборванной одежде, разных эпох и времён, вооружённых мечами и секирами.
 - Я верю в тебя мой мальчик! Крикнул Джек, и они с Анной скрылись в лесной чаще вслед за Чарли.
- Ну что ж, начнём. Тихим, но твёрдым голосом, сказал сам себе Тим, крепко сжал рукоять меча, и пошёл, навстречу судьбе. Отразив первую атаку, мальчик упал на землю, но тут же вскочил, окружённый уже шестью противниками. Меч, видимо отлично знал своё дело, и быстро расправился, с первой волной нападавших. Тим держал меч перед собой, не позволяя приблизится к себе близко, но в то же время, что бы так, не могли выбить из рук. С громкими, звероподобными криками, люди в лохмотьях вновь бросились на мальчика. Удар, ещё удар, кто то всё же успел ранить Тима, и его левый рукав стал мокрым от крови. Не помня себя, от боли и ярости, Тим начал с большей силой размахивать оружием, и в последний момент, он даже закрыл глаза, а когда обессиленный, открыл их снова, то увидел, что его враги лежат поверженными, и безоружными. Тем временем, Генрих яростно сражался с Гиеной, меч был отброшен далеко в сторону, и теперь, это была просто схватка двух  древних, и могучих животных. Громадный пёс старался ухватить дракона за шею, трепал за крылья. И даже порвал местами одно, от чего кровь из раны стала хлюпать под лапами сражающихся чудищ. Но Генрих, то же не желал просто так сдаваться, и изловчившись нанёс псине хвостом такой, сокрушительный удар, что та отлетела в сторону леса, ломая деревья и сминая колючие кусты. Подхватив на ходу меч, Генрих  бросился следом, и только пёс собрался подняться, как тот, отрубил голову чудовищу. Тим в забытье наблюдал за ходом битвы.  Временами, теряя сознание, мальчик зажимал рану на плече, но всё сжимал меч в раненой руке. Когда с Гиеной было покончено, Генрих, снова приняв обличие человека, поспешил на помощь мальчику, и подхватил его на руки.
- Как же тебя угораздило  малыш? Причитал он.
- Ты прямо как моя мама. Простонал Тим от боли.
- Вот выпей, это поможет. Сорвав с пояса фляжку, что оставил Джек, Генрих поднёс её к губам мальчика, и тот, сделав пару глотков, сразу преобразился, рана тут же затянулась, а во взгляде юного героя вновь вспыхнула воля к победе.
- Хороший сок. Сказал Тим бодрым голосом,  тебе тоже не помешает.
- Тут ты прав. Ответил Генрих, радостный от того что поспел во время.
- Анна! Вдруг воскликнул Тим. – Мы должны помочь им, скорее бежим!
- Ты прав Тимми, нельзя медлить, в этой части леса много опасностей, которые  подстерегают наших друзей на пути, бежим скорее следом, и поможем им! С этими словами, Тим и Генрих, поспешили следом за Анной и Джеком, преследующих Чарли.



Глава четырнадцатая. Истинная ложь.

Проснувшись рано утром, Лиза решила первым делом навестить детей, и спросить, не побеспокоила ли она их ночью. Обнаружив, что Анны с Тимом нет в детской, она с тревогой стала бегать из комнаты в комнату и звать детей. Но ей, ни кто не ответил. На голос Лизы прибежал Робин, который вместе продолжил поиски.
- Наконец, обойдя весь дом, и не обнаружив Тима и Анну, Робин уже было собрался звонить в полицию.
Но в этот момент в отель вернулась Гардена, которая, за чем то ходила засветло в лес.
- Мама!? Где дети!?
- Робин, Лиза, сядьте, пожалуйста, я должна вам, что то рассказать. Голос Гардены чуть дрожал, и она заламывала себе руки, не зная, куда их деть.
- Что рассказать. Спросила Лиза, обессилив от страха, и безвольно опустилась в кресло.
- Мама!  Воскликнул Робин грозно. - В чём дело?
- Тим и Анна…..
Когда тётушка окончила выше описанный рассказ, возможно, упустив некоторые детали. Робин не нашёл что ответить, и просто взяв в руки телефон, набрал номер, что оставила ему Мардж.
 Лиза то же молчала, явно думая, что свекровь сошла с ума, муж в это время, уже разговаривал с Мардж.
- Лиза, послушай меня,  я всё могу объяснить. Ты должна поверить мне! Мы можем помочь детям! Они там, вместе с Чарли и Джеком! Он сейчас в опасности!
- Не нужно объяснений, Гардена. Лиза посмотрела и на свекровь заплаканными глазами, и, встав перед ней на колени, взмолилась:    
-  Гардена, милая, верни моих детей! Куда ты их спрятала? Скажи мне! Если ты их вернёшь, то клянусь что не стану заявлять в полицию! Гардена! Верни моих детей, умоляю тебя!   Лиза разрыдалась.
- Полиция уже едет, мама.  – И лучше бы тебе признаться пока не поздно! Где дети, куда ты их подевала?!
- Я вижу, ты мне не веришь, Робин! Разозлилась Тётушка.  – Что ж, если,  они не вернуться, то это будет полностью твоя вина! Потому что ты слеп, и глуп!  Ведь ты, веришь только в то, что можно объяснить! Но поверь мне! Ты сильно заблуждаешься! Гардена тяжело дышала, сжав кулаки, и смотрела на Робина, как разозлённый учитель, смотрит на ленивого и глупого ученика.
- Если с Тимом. Или Анной, что то случится, то тебе лучше не попадаться мне на глаза, мама!
- Гардена, прошу тебя, перестань! Воскликнула Лиза, уткнувшись в плечо мужа и разрыдавшись её сильнее.
- Я говорила тебе Робин! Что нужно сдать эту полоумную в психушку! Что ты мне тогда сказал!? Это безобидные сказки, дорогая! Нам нечего опасаться! 
- Ты, хотел отдать родную мать, в психиатрическую клинику, Робин!?
- А чего ты ждала Гардена!? После смерти отца, ты стала нести всякие бредни! Тебе необходима помощь! И после того, как ты похитила моих детей, тебе там, самое место, уж поверь мне!
Гардена уже хотела, что то ответить, как в гостиную вошла Мардж, вместе с ней были ещё два полицейских.
- Я приехала Робин. Рассказывайте, то случилось?
- Дети пропали. Сквозь слёзы произнесла Лиза.
Выслушав Робина, Мардж, подойдя к тётушке Гардене, сняла с пояса наручники, и зачитала ей права.
- Миссис Гардена Смит, вы имеете право хранить молчание, всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде, если таковой состоится. Вы имеете право на адвоката, и на один телефонный звонок.
- Гардена, покорно протянула руки вперёд, и наручники щёлкнули на её запястьях.
- Прости меня Робин, я сказал тебе правду, теперь, у детей не практически нет шансов на спасение. С этими словами, полицейские, вы вели Гардену на улицу, и усадили на заднее сидение своей машины.
- Лиза, Робин, мне нужно что бы вы поехали вместе ос мной в участок, для дачи подробных показаний.  Я объявлю детей в розыск, и сегодня же мы начнём поиски в лесу, и близлежащих к городу отелях.  Вы меня понимаете?
- Да, конечно.  Тяжело вздохнув, ответил Робин. Лиза лишь промолчала, она видимо, была в таком шоке, что даже не понимала, где находится.
За окном мелькали деревья, машина быстро ехала по расчищенной ровной дороге, ведущей к городу.  Лиза, безучастно смотрела прямо перед собой, оперившись на плечо мужа. Робин нервно курил, и стряхивал пепел, в уже переполненную пепельницу двери.  Вскоре показались дома, и две   машины, направилась в сторону  полицейского участка. Когда Мардж притормозила на светофоре, через дорогу, прошла длинная процессия из клоунов, факиров с факелами выпускающих пламя, следом шли жонглёры.   Всё это, выглядело несколько странно, и Робин, заметив этот необычный в это время года праздник, спросил у Мардж, что это такое.
- В город приехала ярмарка, всё законно, не знаю правда, чего им тут делать, в это время года здесь и без них хватает развлечений, приезжает много туристов горнолыжников.  Может, рассчитывают на торговлю сувенирами?
Робин ни чего не сказал в ответ. Лишь проводил взглядом эту странную процессию, загорелся зелёный свет светофора, и машина, поехала дальше.



             Глава пятнадцатая.  Раскаяние Чарли.

Тим и Генрих, бежали по тропинке через лес, по следам Анны и Джека.
Вскоре Они выбежали на небольшую полянку, на которой уже развернулось настоящее магическое сражение. Посреди поляны, стояло высокое дерево, вокруг которого, словно бы в коконах, висели вверх на ветвях спящие дети, будущие жертвы.  Джек и Чарли, отчаянно бились  нанося друг - другу удары, и уклоняясь от атак друг друга. Пошёл дождь, и Анна всеми силами, пыталась помочь в победе на злобным демоном.  Но усилия её, были без успешны.  Чарли ловко,  выскакивал из под лучей, что отправлял  браслет в его сторону. Было видно, что Анна выбилась из сил, но не переставала швырять силой браслета в сторону демона, камни, обломки брёвен и огромные куски земли. Джек  уже слабо стояла на ногах, тоже сильно ослабел в схватке с Чарли, и Генрих с Тимом, подоспели как раз во время.  Наконец, им удалось зажать, потерявшего всякую надежду на победу, Чарли в кольцо, и направить на него свои мечи прижав к высокому дубу. Схватка была короткой, но, не смотря на это, все выбились из сил, и тяжело дышали.
- Брось клинок Чарли! Всё кончено! Ты проиграл! Крикнул Генрих сквозь раскаты грома.
- Я не позволю вам победить так легко! Я двести лет, шёл к своей мечте! И погибну ради неё! Крикнул в ответ Чарли, не желая сдаваться.
- Мечте!? Взревел Джек. – Твоя мечта, погубить невинных детей!? Разве об этом мы мечтали, когда работали в цирке!?
- Вот именно, мы! Тебе ни когда не волновало, чего хочу я! Ты был любимцем публики! Проклятый горный карлик! Задыхаясь от злости, шипел Чарли.
- Но ведь нельзя просто взять, и погубить всех этих детей! Вмешался Тим, уже готовый, пронзить врага мечом.
- А почему?!  Им уже всё ровно! Их родные мертвы или уже потеряли всякую надежду! Так что ни кто не будет переживать о их судьбе! Не унимался демон. А сих помощью я смогу стать самым великим фокусником в мире!
- Надоело! Держите его крепче! Крикнул Джек, и резко ударил Чарли в лоб, от чего тот на мгновение потерял сознание.
Генрих  с Тимом, тут же прижали Чарли к земле, он, было, начал сопротивляться, но Джек снова оглушил его.  Пришёл в себя Чарли, уже, будучи привязанным к дереву, безоружным, и почти побеждённым.
- Что ты делаешь Джек!? Крикнул Чарли смеясь. – Ты убьёшь своего брата!?
- Мой брат умер, по моей вине, триста лет тому назад!  И теперь, небеса мне свидетели, лишь от них зависит, будешь ли ты жить. С этими словами, Джек рванул сюртук на груди Чарли, обнажив его гниющую серую плоть. Прямо в том месте, где у обычного человека находится сердце, из кожи, торчал, небольшой конец иглы, а именно, игольное ушко, с обрывком золотой нити.
Чарли снова рассмеялся.
- Ты не сделаешь этого! Ты не посмеешь!
Генрих, закрыл собой Тима и Анну, велев крепко зажмурится.
- Ошибаешься, братец! Крикнул Джек, и с этими словами, рванул на себя за обрывок нити.
В тот же момент, капли дождя замерли и в воздухе, время словно остановилось, стало так тихо, что  детям даже почудилось, будто они оглохли. В следующее мгновение, Чарли окутало пламя, и казалось, что даже потрёпанный сюртук раскалён добела. Дождь снова хлынул, уже кажется с большей силой, следом, воздух словно начал светится, да так сильно  что запрещало глаза….
Когда всё стихло, и только дождь продолжал идти, все увидели что вместо Чарли, к дереву привязан молодой человек, лет восемнадцати, в изорванной одежде и глубокой раной на груди.
Генрих и Джек, тут же подбежали к  Чарли, и, перерезав верёвки, аккуратно уложили его на землю. 
- Джеек. Прохрипел Чарли глядя на брата.
- Я здесь, Чарли. Ответил Джек, крепко сжимаю руку раненого Человека. – Я здесь.
- Джек, прости, я освободил Оле, тебе его, стояло опасаться, не меня.  Я лишь хотел,  стать великим фокусником…. А Оле, только то и нужно, что мучить людей своими кошмарами. Он сейчас там, на ярмарке, она в городе. – Прости меня. Джек.
С этими словами, Чарли зарыл глаза, и испустил дух, растворившись в воздухе, золотистым облаком тумана.  В тот же момент, из коконов, висевших на ветвях дерева, в грязь стали падать дети. Все они были разных возрастов и рас, в возрасте от пяти до пятнадцати лет. Поднимаясь на ноги, они в изумлении озирались, не понимая, что происходит.
- Мне лучше остаться с ними, и всё объяснить. Поднимаясь с  земли, сказал Генрих. - И потом, появление дракона, в ваших краях, людьми воспримется куда тревожнее, нежели появление карлика. С этими словами он обнял Тима и Анну, пожал руку Джека, и пошёл к детям с приветливым окликом. – Добро пожаловать друзья мои! Вы, спасены!
Джек, Анна и Тим, вновь вышли на мощённую камнем площадь. Как вдруг, дождь, что лил, все это время не переставая, резко прекратился, и на небе, засеяло, долгожданное солнце. Под лучами которого, вдруг всё вокруг стало оживать и преображаться, мощённая камнем площадь покрылась зелёной травой, на деревьях распустились листья, а кустарники чертополоха, превратились в розовые кусты, с белыми бутонами.
-Как красиво! Воскликнула Анна, и обняв брата, закружилась вместе с ним,  смеясь по зелёной поляне. Джек, смахнув слёзы, не то радости, не то печали, и медленно пошёл следом за юными героями. Ведь это было, только начало….
Когда троица путников подошла к воде, вопрос, как перебраться на противоположный берег, решился сам собой, к прибрежной линии, подплыли несколько  дельфинов. И вот, верхом на огромных  рыбах, наши герои, направились назад, в мир, полный не менее странных, и таинственных загадок.



Глава Шестнадцатая. Ярмарка.

Гардена сидела за столом в комнате для допросов.    Психиатру мистеру Коллинзу, человек мягкому, но в подобных ситуациях, имеющего не малый опыт, было поручено, провести с тётушкой Гарденой беседу, и выяснить, куда пропали Тим и Анна. Гардена же, отказавшись от услуг адвоката, и каких либо звонков, упорно молчала, не ответив не один из заданных доктором вопросов.   
Робин, оставив Лизу в участке, в кабинете психологической помощи, у местного психолога, отправился вместе с Мардж, на поиски детей. В спешном порядке, собранный отряд добровольцев, уже через четыре часа, начал прочёсывать лес и близлежащие к городу постройки, небольшие фабрики и фермы.
- Мардж, давайте проверим ярмарку, может быть Гардена просто оставила детей там. Поспрашиваем у работников, артистов, может, кто то их видел.
- Конечно Робин, мы именно туда сейчас и едем, я решила начать наши поиски от - туда, так как, это самое людное место сегодня, кто то должен был видеть ваших детей.
- Лиза совсем расстроилась, я хотел остаться с ней но она настояла что бы я поехал с вами…  Не знаю что и думать, если с ними что то случилось…
На этих словах, голос Робина сорвался, и он на минуту закрыл лицо руками.  Но нашёл в себе силы, и успокоившись, закурил.
- Не переживайте Робин, мы обязательно их найдём, вот увидите.
Впереди показались вагончики бродячего цирка и множество людей с разнообразных костюмах. Припарковав машину у входа, Мардж и Робин направились в гущу толпы, которая собралась возле большой сцены, на которой происходило какое то представление. Факиры, фокусники и другие артисты разыгрывали на подмостках своего цирка, легенду о демонах ночи и света. Горели факелы, играла музыка. Вскоре приехали ещё три машины полиции, Мардж, возглавив поиски, стала опрашивать зрителей показывая фотографии. Робин, направился в небольшой домик, вывеска на котором гласила: «Комната кривых зеркал».
Войдя внутрь, словно ведомый, непреодолимой силой, Робин стал бродить по пустым, к его удивлению, коридорам. Зеркала искажали  облик всё необычнее и причудливый, как вдруг, он оказался перед идеально ровным, и чистым зеркалом, которое было размером, примерно четыре на шесть футов. Зеркало, было украшено позолоченной рамой, и словно манило к себе. Подойдя почти в плотную, он протянул руку вперёд, желая коснуться глади стекла. В этот самый момент, зеркало взорвалось и разлетелось на тысячи звенящих кусочков. Робин, еле успел зажмурить глаза, и когда открыл их вновь, поспешил покинуть это мрачное место, стряхивая с одежды осколки стекла. Когда же он вышел на улицу, то замер от изумления, небо, ранее чистое и светлое, словно побагровело, и все люди на площади замерли, подобно  восковым фигурам. Когда Робин, медленно пошёл в сторону толпы, что бы внимательней рассмотреть  происходящее,  он вдруг услышал за спиной радостный крик Анны: Папа! Мы здесь! Робин оглянулся и увидел, что ему на встречу, бегут Тим и Анна.  Следом, не торопясь, следовал странно одетый человек, маленького роста…  Робин, бросился навстречу детям, и крепко обнял их, подхватив на руки.

- Как я счастлив, что с вами всё хорошо! Воскликнул Робин, со слезами на глазах. Ему казалось, что всё это сон, и такое скорое возвращение детей, может оказаться лишь иллюзией его, потерянного от горя, рассудка.
Вскоре к Робину подошёл Джек, и обратился к тому со словами, изменившими его мир на всегда.
- Здравствуйте, Робин, я как и вы, рад что с детьми всё хорошо, но вы должны меня выслушать, иначе, всех нас, ждёт ужасная участь.
- Вы кто? Спросил тот глядя с подозрением на Джека.
- Это наш друг папочка! Воскликнул Тим, становясь рядом с хранителем.
- Друг? Это он увёл вас из дома? Вновь спросил Робин, уже грозно глядя на карлика, и медленно двигаясь в его сторону.
- Да Робин, это сделал я. Ответил Джек, покорно снимая перед Робинам шляпу.
В тот же миг, Робин бросился на незнакомца, но тот просто растворился в воздухе.
- Что за чёрт! Изумился тот, поняв что Джек просто растаял у него на глазах.
Когда же Джек, появился снова, то попросил впредь не нападать на него, так как это не вежливо и грубо, по отношению к хранителю дома, и очага.
Не буду сейчас вдаваться в подробные описания разговора, между Робином, и нашими героями, скажу лишь, что в тот момент, когда Робин осознал свою не правоту, и понял, что мир представляет собой куда более широкую картину, чем тот, привык себе представлять, на нашей сцене, появился высокий старик, с чёрным зонтом в руках, и злобной усмешкой на лице.
- Доброго вечера! Ну что же! Будем знакомится!? Меня зовут Оле!




Глава семнадцатая. Финал чудес.

Робин взял из рук Тима рапиру, закрывая собой детей, вместе с Джеком, становясь напротив странного гостя. Ребята, отошли назад, наблюдая за происходящим.
- Джек? Мы можем чем то помочь?
- Нет, ребятки, тут магии нет, здесь в почёте законы физики. Ответил тот, доставая из трости небольшой клинок. И отбрасывая серебряные ножны в рыхлый снег.

- К чему эта нелепая драка, друзья мои? Обратился к Робину и Джеку старик, вынимая из полы пальто меч. – Вы всё ровно обречены! – А вы, Робин? Разве отец, когда учил вас искусству сражения на мечах, не упоминал о том что старших нужно уважать.
- Ещё он учил меня тому, что добро всегда побеждает зло! И оно всегда должно быть наказано! Ответил Робин уже готовый к поединку.
- А разве двое на одного это честно? Усмехнулся старик, и медленно пошёл на встречу.  Джек и Робин, двинулись на встречу. Когда дуэлянты, сошлись почти вплотную, старик первым провёл атак и направил свою ненависть на Джек, от удара отражённого своим же клинком повалился на землю потеряв сознание.
- Что карлик? Без магии тебе трудно приходится? Рассмеялся Оле, и большей яростью бросился на Робина. Пока отец и старик сражались, Анна поспешила на помощь Джеку, Тим же, остался наблюдать за тем как Робин сражается с Оле.
Приведя его в чувства, Анна усадила Джека на землю, из правого бока карлика сочилась кровь. Девочка оторвала рукав рубашки Тима, и перевязала Джека.
Тем временем битва была в самом разгаре, наконец, изловчившись, старик пронзил Робина насквозь, от чего тот упал на белый снег, окрасив его кровью в алый цвет.
Старик направился в сторону раненого Джека, и когда уже было подошёл вплотную, и занёс на карликом меч в-последний момент, между Джеком и мечом, выскочил Тим, которого старик пронзил, так же как и отца. И мальчик, повалился бездыханный на землю. Расправившись со всеми, Оле, словно радуясь своей лёгкой победе, обратил взор на алое небо, и в тот момент, когда он уже было, рассмеялся гордый от своей безнаказанности, Анна подняла рапиру, и пронзила её изо всех сил в спину злодея.
Раздался такой дикий вопль, что у девочки потемнело в глазах, и она без чувств упала в снег.
Когда же Анна открыла глаза вновь, то увидела, что над ней стоит Гардена, с той самой серебряной фляжкой, которой так дорожил Джек. Оглядевшись, она поняла, что вокруг стоят и Робин, и Тим, и сам Джек.
- Запомни дитя моё, это последнее чудо, что было в этом мире, больше, не будет ни чудовищ в шкафах, ни странных теней за окном, н будет больше страшного и пугающего детей. Мы уходим, расскажи своей матери и всем людям о том, что здесь произошло, пусть они знают это, и пусть их дети спокойно ложатся спать, не боясь ночных шорохов и скрипов.
- Но как же, я буду одна? Без вас? Без всех чудес, что произошли с нами? Как же папа?
- Не переживай Анна, я буду каждый день молится за тебя, в том сказочном мире, и кто знает, может однажды, мы встретимся. На глаза Робин, выступили слёзы. Он крепко обнял на прощание  дочь, и взяв Тима за руку растворился в воздухе.
- Папа! Закричала Анна, но было, уже поздно.
- Не переживайте миледи, с ними всё будет хорошо, с подобными ранами, лишь сказка сможет их излечить, но что бы подобного больше не повторилось, я закрываю эти двери, навсегда. – Прощайте. Карлик смахнул слёзы с щёк девочки и вместе с Гарденой, последовал вслед за Робином и Тимом.
В этот миг, время снова пошло своим чередом, и Анна, оказалась совсем одна, в окружении незнакомых людей, которые изумлённо смотрели на девочку, перепачканную кровью. Вскоре, приехала Лиза, и обнявшись, обе они разрыдались…. 
Много ещё было в жизни Анны,  тяжёлое объяснение с матерью,  долгие беседы с врачами, она даже была помещена в психиатрическую лечебницу…..

 

Эпилог.

Прошло много лет, Анна, ныне преподаёт в школе того самого городка где произошла эта история. Мне посчастливилось познакомится с ней, когда однажды зимой, я вместе с передвижном зоопарком, прибыл в тот городок, в качестве помощника ветеринара.  Эта милая старушка, угощала нашу команду артистов чаем с ватрушками, и рассказала, эту странную, и во многом непонятную повесть.
Много ещё было в жизни Анны,  тяжёлое объяснение с матерью,  долгие беседы с врачами, она даже была помещена в психиатрическую лечебницу…..
Но это уже, совсем другая, история.

Выше написанный текст, мне удолось записать за четыре календарных дня с личных слов Анны.


Рецензии