Теперь нас трое

Теперь нас трое:
Ты да я
И Кузя…
Пускай, он – кот.
Ну, что же из того?
В нём столько благородства,
Как в французе,
Что хватит на Вольтера и Прево*.

**Антуан Франсуа Прево, аббат (также Прево д`Экзиль; 1697—1763) — французский романист, один из крупнейших французских писателей XVIII века.
Участвовал в учёных трудах бенедиктинцев; один из томов сборника «Gallia Christiana» («История христианства в Галлии») почти целиком написан им. В 1728 г. бежал из монастыря и был вынужден скрываться, покинув Францию. Жил то в Англии, то в Голландии, занимаясь литературным трудом. В Голландии издал роман «Memoires d`un homme de qualite…» («Записки и приключения знатного человека, удалившегося от света», 1728—32); в Англии предпринял издание еженедельного журнала «Le Pour et le Contre» («За и против», 1733-1740) — сборника заметок, рассказов, анекдотов, критических статей, где появились и самые известные из его произведений: романы «История Кливленда, побочного сына Кромвеля, или Английский философ» («Histoire de M. Cleveland, fils naturel de Cromwell, philosophe anglais», 1732—39), «Киллеринский настоятель» («Le Doyen de Killerine», 1735), «История кавалера де Грие и Манон Леско» («Histoirie du chevalier de Grieux et de Manon Lescaut»). В 1746 г., уже после возвращения во Францию, начал по совету канцлера д`Агессо составлять исследование по истории географических открытий под заглавием «Histoire generale des voyages» («Всемирная история путешествий»). Первые семь томов этого труда представляют собой перевод незаконченного сочинения англичанина Д. Грина, другие написаны самим Прево. Переводным с английского также является роман о морских приключениях «Voyages du capitaine Robert Lade…» («Путешествия капитана Роберта Лейда», 1745).
Большие романы Прево были переведены на русский язык в XVIII в. «История о странствиях вообще по всем краям земного круга»  в переводе М. И. Веревкина была издана в Москве, в типографии Н. Новикова в 1782-1787 гг
.


Рецензии