Невидимые двери

(Перевод с французского, автор АРЛЕТ ОМ-ШАБЕР. ФРАНЦИЯ
Arlette Homs –CHABBERT)

Бесшумно скольжу в прихожей мечты
Близ таинственных мест неизвестных и скрытых,
В предрассветную ночь, голоса трепеща
Шепчут что-то далёким эхом.

Но смогу ли нарушить эту картину,
Где белое и синее касаются интимно,
Отражая надежду любви в идиллии?
И решусь ли узнать тайну клятвы?

Смогу ли постучать в эти невидимые двери
Ведь они всё же в нереальное мгновение
Волнуют мой ум и нежную душу
Иллюзией боя своим звонким зовом?

Смогу ли приравнять в своих исканиях
Все неудачи мои и все страдания
На долгой узкой дорожке,где страхи мои оправдались?
Обрету ли покой, позабыв о недавних рыданиях?

Эти невидимые двери из глубины веков -
Зеркало без амальгамы бедного рода человека
Но смогу ли я сменить страницей страницу
Чтобы их отворить, и продвигаться дальше?


http://www.stihi.ru/2011/05/10/6636


Рецензии
А где оригинал?

Лорина Тодорова   03.08.2012 18:47     Заявить о нарушении