Нету таких стихов
В рифмах излить каких?
Где взять таких стихов,
Чтобы весь мир затих?
Где отыскать мотив,
Чтобы в аккордах - страсть?
Где мне найти молитв,
Чтобы они - про нас?
Как о любви сказать,
Чтобы услышал ты?
Шепотом? Прорыдать?
Криком – до хрипоты?
Где бы мне взять, скажи,
Точных красивых фраз?
Чтобы в них – крик души
Трепетной, без прикрас!
Чтобы - стал вечен миг -
Время сменило ход!
Чтоб все стихии – в них:
Воздух, огонь и лед!
Чтобы в них – кипень чувств,
Точно вином в крови!
Чтобы в них – счастье, грусть!
Все лишь о ней – любви!
Как описать смогу?
Просто не хватит слов,
Не уместить в строку –
Нету таких стихов!
Перевод на болгарский от Веселы Йосифовой*:
Няма такива стихове.
Как се описва любов!
В рими как се излива...
Как да напиша стих,
в който светът утихва.
Къде да открия мотив,
чийто акорди са страстни.
И къде да намеря молитва,
която за нас да нашепва.
Как да разказвам за обич,
за да ме чуят всички!
Да шепна или да ридая,
крещейки – чак до пресипване...
Откъде да взема, кажи,
точните и красиви фрази,
да предизвикам душевен вик –
трепетен, без излишна украса.
Времето да смени своя ход,
във всички стихии притихнало –
въздух, огън и лед!
Чувства – червено вино кипнало -
от моята болка и щастие!
Не се побираш в думи, любов!
Няма такива стихове!
Единствено си в сърцето ми!
_______________________________________________
*Перевод стихотворения можно также прочесть на странице Веселы Йосифовой - здесь: http://www.stihi.ru/2012/02/20/90
Свидетельство о публикации №112012800321
Надеюсь, что успела передать всех чувст!
С удовольствием прочитала и переводила (надеюсь точно)!
Весела :))
Весела Йосифова 20.02.2012 00:13 Заявить о нарушении
С теплом, уважением и благодарностью, Е.
Екатерина Сосевич Карпенко 20.02.2012 10:53 Заявить о нарушении