Из Эдварда Лира - Птички на носу

                ЭДВАРД ЛИР


                ПТИЧКИ НА НОСУ


                На носу у знакомого деда
                Масса птиц отдыхала с обеда;
                Лишь на небе смеркалось,
                Птички прочь разлетались,
                Чтобы снова вернуться к обеду.


                28.01.2012

                7-05


Рецензии
Хорошо, Юрий! А я даже и не пытался переводить лимерики, у меня вряд ли получится, стишком коротко, а у Вас классно получается...
С теплом и улыбкой,

Петр Гуреев -Переводы   08.04.2012 20:33     Заявить о нарушении
Спасибо!Я их перевёл больше 200 штук(всю "Книгу нонсенса") и ещё много других, - кое-что даже ещё не выложил. Признаться, они мне порядком, конечно, надоели, - я с ними временно покончил, - зато "подбил" несколько человек, - Виталий Малиниченко начал переводить, - хоть и с отступлениями от текста, зато весело!Короче, не напрасно я старался!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   08.04.2012 21:03   Заявить о нарушении
Навряд ли на это решусь... я кроме сонетов еще ничего не переводил... хотя вру, перевел одно стихотворение из Шелли,http://www.stihi.ru/2011/12/09/7636
С уважением, Петя

Петр Гуреев -Переводы   08.04.2012 21:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.