Ночное танго

1937 г.

Польский шлягер 30-х г.г. 20-го в.

Музыка - Ганс-Отто Боргман
Слова – Ганс-Фриц Бекман
Текст – от певицы Славы Пшибыльской
Автор польского текста – неизвестен
Перевод с польского – Борис Пахомов

В подсвечнике метался луч свечи,
За окнами ночь плакала
Дождем блестящих зимних звезд,
Из дали
нас жалил
Печальной песнью черный дрозд.

В подсвечнике метался луч свечи,
Дрожали мои руки,
Потом вдруг серый свет погас…
Я плакал: разлука.
Играешь для меня в последний раз…

Хоть разлучил нас свет
И каждой ночью мне так грустно,
Я слышу танго и то чувство
Во мне не спит уж столько лет.

И снова танго! Хоть кричи!
И снова слышу твое сердце,
Из белых клавиш - звуки терций,
И бледный лик твой от свечи.

Ах, если б все увидеть смочь,
Отдал бы жизнь за это!
Но все слова поэтов
Не смогут нам помочь.

Твой проступает след
По ночам злым и хмурым.
Он – с парящим амуром…
А за окнами - ветр…

…Скорбь-паук в углу сидел,
Нас путал паутиной,
как черной нитью. Кривил рот.
Спадали мои слезы
На черные шеренги нот.

Нас застал рассвет в слезах,
Ты даришь мне ладони,
Чужой их кто-то должен взять…
Мы танго запомним…
Не будешь больше мне играть…

Проигрыш

Ах, если б все увидеть смочь,
Отдал бы жизнь за это!
Но все слова поэтов
Не смогут нам помочь.

Твой проступает след
По ночам злым и хмурым.
Он – с парящим амуром…
А за окнами - ветр…


28.01.2012 г.


Рецензии