Ограниченность возможностей

            Eugen Rot_Wer weiss?

Ein Mensch schreibt feurig ein Gedicht:
So, wie;s ihm vorschwebt, wird es nicht.

Vielleicht hat Gott sich auch die Welt
Beim Schoepfen schoener vorgestellt.


              *  *  *  *  *
Хотя всю страсть в стихи вложил поэт,
Хромает рифма и коряв его сонет.
Он утешение нашел в таком соображенье:
Бог сОздал мир, беднее, чем имел воображенье.


            
               
                Eugen Roth (1895 - 1976)

                перевод с немецкого Лии Мещуровой
                http://www.stihi.ru/2011/12/13/3751


Рецензии
Добрый вечер. Неужели рифма и красота - это главное? Немного знаю немецкий, как оно выглядит на родном? С.

Саша Локоть   27.01.2012 19:08     Заявить о нарушении
Саша, добрый вечер...
Я с Ойгеном не спорю, ибо он давно ушел...
На немецком - спрошу у Лии, если получу, скину Вам... у неё много хороших (на мой взгляд)переводов...
У Аркадия Равиковича есть много текстов Рота в оригинале, также и хорошие (на мой взгляд) переводы...

.....
Спасибо

Владимир Иконников   27.01.2012 19:22   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2011/12/13/3751

Саша, вот ссылка - там есть текст оригинала, Лия любезно подкинула...

Владимир Иконников   28.01.2012 07:27   Заявить о нарушении
спасибо!

Саша Локоть   28.01.2012 13:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.