диолог с Маршаком и...

"КОГДА УМНЕЙ ТВОЙ ВИЗАВИ"

NN, из переводов С.Я. Маршака:

(Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом)

 Чего ты краснеешь, встречаясь со мной?
 Я знаю: ты глуп и рогат,
 Но в этих достоинствах кто-то иной,
 А вовсе не ты виноват!

 Иосиф Юдилевич:
               
 Кому сегодня предстоит родиться?
 Куда и как младенца поцелует Бог?
 Рогам на месте поцелуя не ветвиться,
 Когда закрыта форточка, в ума чертог.


С.Я. Маршак:

Искусство строго, как монетный двор.
 Считай его своим, но не присваивай.
 Да не прельстится шкуркой горностаевой
 Роль короля играющий актёр.
      
 Иосиф Юдилевич:

 Прихватизация людей так перестроила,
 Что шубки королей - милейший вздор.
 Творцам искусство денег не присвоило,
 Монетный двор "прикупит" только вор.


 Плаги Атор:

 Зачем слова переставлять:
"Когда умней твой визави"-
Нельзя всевышнего печать,
Плевком искусным заменить.
 


Рецензии