Пусть между нами...

Нехай поміж нами "Мартіні" і дощ,
Сотні днів і вітрин павільйонів,
Букети надій з ароматом прокльонів...
Я зодягнула тебе у печаль.
Моя осінь окремими кадрами,
Де дороги розбиті у пил...
І на площах,палаючих ватрами,-
Я пройдуся сумними театрами,
А опісля зігріюся полум'ям віри...
І будуть блимати в кінчиках пальців
Ці моменти.Так жарко.Без міри.
Це магія серця.Відьмаки і факіри.
Я слухаю дощ і впиваюся смутком -
Повільним,густим і давлюся поволі...
Та ключі я до нього забула,пробач,
Ти знайди їх,позв'язуй у жмутки -
Грішна любов з лицем проститутки...
Нудить тілом і манить очима,-
Гострі емоції,ракурс,слова...
І хай читач не знизує плечима.


Рецензии
Собственный перевод на язык Пушкина или автор предпочитает переводы другими людьми своих творений.
Последняя значимая реформа русского языка проведена Лениным, хотя назрела и до него. Самобытность - это консервация всего на уровне VIII, XIII, XVIII и прочих веков на усмотрение?

Шура Рин   27.01.2012 12:34     Заявить о нарушении