Немецкие проблемы

Живу уже в Германии сравнительно давно,
Но почему-то немцев мне понять не суждено.
Считаю я, что немцы, выдающийся народ,
Ведь все они читают числа задом-наперёд.

И вот я снова и опять
Стою перед дилеммой -
Хочу я ноты изучать,
Но вижу тут проблему:
" До, ре, ми, фа, соль, ля, си –
Кошка села на такси",
Эту песенку свою
Прямо с детства я пою!

Чтобы ноты изучить,
Нужно всё переучить,
"Ce, de, e, ef, ge, a, ha -
Кошка съела петуха?"
" А " здесь есть, а где же " b "?-
Неужели на трубе?
" А " упало, " b " пропало,
Кто остался на трубе?

Я запуталась совсем, ничего не понимаю,
Вот, по слуху и без нот на рояле я играю.
Пока что в здравом я уме, то есть ещё надежда -
Когда- нибудь я всё пойму, ведь я же не невежда!

Комментарий, Эдель Вайс

Ноты долго изучала,
Хорошо, что их так мало!
Всё ж, запомнить не смогла,
Песню так подобрала!


Рецензии
Татьяна, а давайте немного отдохнём от различных проблем общества, гражданского характера. Итак- да здравствует юмор! А может и не юмор, кто знает...В Вашем произведении всё верно, касаемо того, что у различных народов различаются подходы к, вроде-бы одинаковым вещам. И это приносит определённые затруднения, особенно при переобучении с родного восприятия таковых вещей, на иностранное. И разумеется, всё это даёт повод для иронии по поводу иностранного преобразования привычных трактовок, особенно, вроде-бы одинаковых для всех. Мол, у них, всё, не как у людей. Это, разумеется, не так. Просто, так исторически сложилось. Но, тут я скажу, не о музыке- я в ней не разбираюсь, слушаю только, да и то, не всё. А вот каково иностранцам изучать русский язык, если он изучается не в семье, с рождения, как второй язык- а в более позднем возрасте? Тут-то, им, и смерть, образно говоря. Великий и могучий русский язык, могуч и велик тем, что в нём допустимы такие вещи, каких нет во многих языках. И само его разнообразие зиждется на этом многообразии. Н, да, вот это я залечил- а что, чем не наглядный пример того, что не каждый иностранец, изучающий русский язык, осилит. А допустимая перестановка слов, к примеру?- и всё согласно правилам, между прочим. Как там в английском: Ай лав ю. И только так! И никак иначе! Эх, беднота... Как с таким в любви признаваться? Позорище, дешёвка, примитивизм- ладно, тут я несколько сгустил краски, но ведь так и есть, насчёт правил. И у других языков тоже самое, местами. Вот потому мы, их языки и выучим более-менее нормально, а они наш, нет. Приведу кое что для примера того, над чем иностранцы поломают голову- мол, так не должно быть, или, как это вообще произносится и пишется. Вот наша, русская, допустимая перестановка слов: редактор вчера внимательно прочитал рукопись. Нормальное, такое предложение, а что? И...И 120 вариантов допустимой перестановки слов, причём они все могут быть использованы в письменной или разговорной речи. Просто не все используются из-за корявого, но допустимого по правилам, расположения слов. Ну как, освоят иностранцы такое? Это не я придумал, а прочёл в орфографическом справочнике, и проверил это математически. А вот предложение из другого справочного пособия, причём для школьников: весь берег был покрыт выкарабкивающимися из воды лягушками. На факультете русского языка в Сорбонне, к примеру- это, вот, смогут произнести или написать без ошибок, причём со временем, а никак не сразу? И таких фишек в русском языке просто немерено. Итак, нам-ли, русским, после этого, быть в печали? Ха-ха три раза. Так, что, всё выучим, если надо, и на должном уровне, а вот наше учить, кому-то, совсем не сладко. Ибо, что, для русского похмелье, то для остальных...в общем, приносим соболезнования, если что.
С уважением, Александр.

Александр Равный   10.06.2022 22:09     Заявить о нарушении
Александр, насчёт порядка слов в предложении, так это и в немецком языке есть отличие от русского. Но мне кажется, что самые трудные языки это арабский и китайский. Там такие иероглифы, что уму непостижимо. :-)))

Татьяна Беллманн   11.06.2022 12:43   Заявить о нарушении
Татьяна здравствуйте. Спасибо Вам большое за отзывы- я вечером ими займусь, в должной мере, там будет, что сказать, думаю, информация окажется полезной. А насчёт этого Вашего произведения, и моего ответа, тут с моей стороны, скорее, как и у Вас- это дано в шуточной форме, хотя вроде-бы о серьёзных вещах. Разумеется, в каждом языке есть свои заморочки, и осуждать другие языки, в корне неверно, ведь и в своём, родном- есть такое... А вот о тех языках, что Вы указали, то пожалуй сложности их изучения для европейцев вообще, и русских в частности- они велики, ведь эти языковые группы абсолютно не схожи с нашими, и вообще воспринимаются чужеродно. Выражение- китайская грамота- как раз и характеризует трудность изучения этого языка, и вообще всех иероглифических языков. Семитская группа языков, из которой вышел арабский- там тоже для нас не всё, так гладко, да ещё и пишут наоборот, а иероглифы- сверху вниз. Но, пошутить по этому поводу, почему нет? А так, на самом деле интересно всё это изучать, даже просто различные факты из этой сферы.
С уважением, Александр.

Александр Равный   11.06.2022 13:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.